Cada uno de los dirigentes siguió manifestando estar dispuesto a reunirse con el otro para tratar los problemas y examinar medios para arreglar el conflicto. | UN | وكان كل زعيم يواصل اﻹعراب عن استعداده للقاء اﻵخرين لمعالجة المشاكل الراهنة واستكشاف طرق تسوية النزاع. |
Manifestó estar dispuesto a facilitar tanto su residencia como la sede, para que los contrarrevolucionarios se reunieran con diplomáticos de distintos países. | UN | وأعرب عن استعداده لفتح باب مقر إقامته وباب المقر على حد سواء لكي يجتمع المعادون للثورة مع دبلوماسيين من بلدان مختلفة. |
Felicitamos al OIEA por estar dispuesto a iniciar los trabajos sobre la limitación de los efectos de los accidentes nucleares, en el supuesto de que se produzca un accidente de ese tipo. | UN | ونهنئ الوكالة على استعدادها للاضطلاع بالعمل من أجـــل الحد من آثار الحوادث النووية في حالة وقوعها. |
El Gobierno del Reino de Marruecos manifiesta estar dispuesto a aplicar lo dispuesto en este artículo siempre y cuando: | UN | تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
Aunque el Reino Unido puede estar dispuesto a aceptar que algunos de esos elementos marcan una dirección conveniente para el desarrollo del derecho consuetudinario internacional, no le convencen otros aspectos. | UN | وفي حين أن المملكة المتحدة قد تكون على استعداد لقبول بعض تلك العناصر كاتجاه مستصوب لتطوير القانون الدولي العرفي، فإنها غير راضية عن جوانب أخرى. |
Debe estar dispuesto a tomar medidas contra las partes que no cumplan sus resoluciones, así como a respaldar a quienes las acaten. | UN | وينبغي أن يكون على استعداد لاتخاذ تدابير ضد اﻷطراف التي لا تمتثل لقراراته، ولدعم اﻷطراف التي تمتثل لها. |
Debe tener en cuenta constantemente las tendencias internacionales y estar dispuesto a aprovechar los resultados obtenidos por la Organización y por los Estados Miembros en su experiencia operacional. | UN | ويجب عليها أن تراعي على الدوام الاتجاهات الدولية؛ وأن تكون مستعدة لكي تستفيد من الدروس التي تتعلمها المنظمة والدول اﻷعضاء من خــلال التجربة العملية. |
El Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a intervenir en África como lo hace en otras regiones, en particular en Kosovo y en el Timor Oriental. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن يجب أن يكون مستعدا للتدخل في أفريقيا كما يفعل ذلك في المناطق اﻷخرى، خاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Disponibilidad: El experto deberá estar dispuesto a participar en las actividades del comité científico asesor, lo cual comprende la asistencia a sus reuniones periódicas. | UN | الاستعداد: يبدي الخبير استعداده للاضطلاع بأنشطة اللجنة الاستشارية العلمية، بما في ذلك حضور الاجتماعات الدورية للجنة. |
Tan sólo a principios de 1989 informó Roberto Zelaya a su familia de que un abogado, J. E. P. B., había indicado estar dispuesto a encargarse del caso. | UN | وفي مستهل عام ١٩٨٩ فقط، أعلم روبيرتو زيلايا أسرته بأن محاميا، يدعى J.E.P.B.، قد أبدى استعداده لتمثيله. |
A pesar de haber anunciado públicamente estar dispuesto a ceder el poder, el Sr. Rabbani insistió en que sólo podría transferir el poder a un consejo representativo o a una personalidad afgana que fuera aceptable para todas las partes interesadas. | UN | ورغم أن السيد رباني أعلن استعداده لنقل السلطة، فقد أصر على أنه لا يسعه نقلها إلا إلى مجلس يمثل جميع اﻷطراف المعنية أو إلى شخصية أفغانية مقبولة لديها. |
En su segunda carta, el Cabo Sankoh confirmó estar dispuesto a recibir a los observadores de la paz previstos en el Acuerdo de Abidján y a cooperar plenamente con ellos. | UN | وقد أكد العريف سانكوه، في رسالته الثانية، استعداده لاستقبال مراقبي السلام المنصوص عليهم في اتفاق أبيدجان والتعاون معهم تعاونا كاملا. |
Más aún, el Gobierno de Argelia ha expresado estar dispuesto a ser anfitrión de una reunión Norte-Sur de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت حكومته عن استعدادها لاستضافة اجتماع لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية التي تمثل الشمال والجنوب. |
El Gobierno del Reino de Marruecos manifiesta estar dispuesto a aplicar lo dispuesto en este artículo siempre y cuando: | UN | تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. | UN | وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف. |
El Gobierno debe estar dispuesto a comprometer recursos para posibilitar que las niñas tengan el mismo acceso que los niños varones a la escolarización. | UN | فيتعين على الحكومة أن تكون على استعداد لتوفير الموارد اللازمة لتمكين البنات من الالتحاق بالمدارس شأنهن في ذلك شأن البنين. |
Se trata de una responsabilidad colectiva a la que cada uno debe estar dispuesto a contribuir. | UN | وهذه مسؤولية جماعية يجب على كل منا أن يكون على استعداد للإسهام فيها. |
Además, el Gobierno del Japón debe estar dispuesto a asumir responsabilidad por lo que implican estos hechos conforme al derecho internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لحكومة اليابان أن تكون مستعدة لتحمل المسؤولية عن التبعات المترتبة على ذلك بموجب القانون الدولي. |
:: El GTESCN debería determinar el mandato del moderador, quien tendría que estar dispuesto a asumirlo; | UN | :: ينبغي أن يضع الفريق العامل صلاحيات منسق المناقشة الذي عليه أن يكون مستعدا للاضطلاع بالمهمة. |
A pesar del cabildeo de la Oficina del Alto Representante y de los claros incentivos económicos, hasta la fecha, el Gobierno de la República Srpska ha demostrado no estar dispuesto a aprobar un acuerdo de transferencia. | UN | وعلى الرغم من الضغوط التي مارسها مكتب الممثل السامي والحوافز الاقتصادية الواضحة المقدمة لها، إلا أن حكومة جمهورية صربسكا أثبتت حتى الآن أنها غير راغبة في إقرار اتفاق نقل السلطات. |
No es que le tenga miedo... siempre supe que debes estar dispuesto a morir para poder realizar este trabajo | Open Subtitles | ليس أنني خائف منها دائماً عرفت أنه يجب أن تكون مستعداً للموت لكي تقوم بهذا العمل |
A veces debes estar dispuesto a luchar por la paz y... y otras veces, a morir. | Open Subtitles | أحياناً يجب على المرء أن يكون مستعداً للقتال من أجل السلام وأحياناً الموت |
Para hacer lo que hacemos, tienes que estar dispuesto a renunciar a todo. | Open Subtitles | لفعل ما نفعله عليك ان تكون مستعدا للتخلي عن كل شيء |
Ése es el precio que debes estar dispuesto a pagar. | Open Subtitles | أخشى أن هذا هو الثمن الذي يجب أن تكون راغباً في دفعه |
Algunas veces, Sean tienes que estar dispuesto a ceder ante lo desconocido. | Open Subtitles | أحياناً، شون... أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ راغبَ للإسْتِسْلام لمجهولينِ. |
Tengo la intención de ocuparme de ciertas causas que valoro profundamente y de estar dispuesto a dar mi aporte a los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales, sobre todo en lo tocante a la erradicación de la pobreza, a las personas con discapacidades, a la producción de alimentos y al desarrollo de infraestructuras. | UN | واعتزم أن أتولى قضايا معينة عزيزة على قلبي وأن أكون مستعدا لمساعدة الجهود الوطنية والإقليمية والدولية، وخاصة في مجالات القضاء على الفقر، والمعوقين، وإنتاج الأغذية وتطوير البنية التحتية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe estar dispuesto a prestar asistencia a los gobiernos en sus esfuerzos de coordinación cuando así lo soliciten. | UN | وينبغـي لمنظومــة اﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد، عند الطلب، لمساعدة الحكومات في جهودها التنسيقية. |