Lamentablemente, hemos constatado la disminución de la asistencia internacional en estas áreas, al tiempo que las necesidades siguen aumentando. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
Otras profesiones, como abogacía o medicina han dado pasos gigantes en estas áreas cruciales. | TED | وظائف أخرى، مثل القانون والطب تجاوزوا خطوات أكبر في هذه المجالات المهمة. |
En todos estas áreas, es el pueblo el que importa: su libertad, seguridad y desarrollo. | UN | إن الشيء الذي يهم في كل هذه المجالات هو الناس وحريتهم وأمنهم وتنمية طاقاتهم. |
Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. | UN | وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة. |
Dentro de las personas de estas áreas las mujeres son el 46,9%. | UN | وتشكل المرأة ٤٦,٩ في المائة من سكان هذه المناطق. |
La acción multilateral de las Naciones Unidas en estas áreas debe ser también restaurada e impulsada. | UN | والعمل المتعدد اﻷطراف من جانب اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يجب أيضا إقراره من جديد وتشجيعه. |
La Unión Europa desea hacer algunos comentarios específicos sobre estas áreas, así como sobre la gestión en general del OIEA. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يدلي ببعض التعقيبات بشأن هذه المجالات وبشأن اﻹدارة العامة للوكالة. |
Los proyectos en ejecución se insertan en una de estas áreas y conforman grupos de proyectos coherentemente vinculados entre sí, enlazados conceptualmente a través del desarrollo humano sostenible. | UN | وتدمج في المشاريع قيد التنفيذ في إحدى هذه المجالات تشكل مجموعة من المشاريع المتسقة المرتبطة فيما بينها وترتبط مفاهيميا عن طريق التنمية البشرية المستدامة. |
Creemos, no obstante, que cabría profundizar la atención a estas áreas a través de una labor conjunta entre las Secretarías de la OEA y de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على هذه المجالات من خلال العمل المشترك بين أمانتي منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة. |
Por tanto, se necesita que la UNCTAD y otras organizaciones competentes en estas áreas aumenten su asistencia a través de recursos extrapresupuestarios. | UN | ولذلك، لا بد من تعزيز المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في هذه المجالات بموارد من خارج الميزانية. |
La UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, debe mantener sus medidas de cooperación técnica y asistencia en estas áreas. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، توفير تعاونه ومساعدته التقنيين في هذه المجالات. |
Además de estas áreas temáticas, otros puntos importantes fueron identificados como los mecanismos de participación y los niveles de implementación. | UN | وبالإضافة إلى هذه المجالات التخصصية الرئيسية، حُددت مواضيع شاملة من قبيل آليات المشاركة ومستويات التنفيذ. |
estas áreas constituyen el centro de operaciones tradicional del clan Hawiye. | UN | وتشمل هذه المناطق الموطن التقليدي لعشيرة الحوية. |
El Relator Especial ha visitado varias de estas áreas y ha podido constatar personalmente los daños aquí comentados. | UN | وقد زار المقرر الخاص العديد من هذه المناطق وشهد بنفسه هذا الدمار. |
El Ministerio de Tierras y Ordenación Territorial ha decidido resolver las disputas relacionadas con la tierra en estas áreas mediante un programa de trabajo especial. | UN | وقررت وزارة الأراضي واستصلاح الأراضي حل النزاعات على الأراضي في هذه المناطق من خلال تنفيذ برنامج عمل خاص. |
En estas áreas pueden permanecer durante semanas o incluso meses en condiciones de aislamiento, sin que este régimen tenga relación con su comportamiento. | UN | وقد يمضي السجين عدة أسابيع، بل أشهر، في هذه المناطق معزولاً عن غيره، دون أن يكون لذلك علاقة بسلوكه. |
iii) Una descripción de los métodos utilizados para identificar y liberar estas áreas, así como de las áreas que han sido sometidas a reconocimiento y limpiadas. | UN | ' 3` وصف الطرق التي استخدمت لتحديد هذه المناطق والسماح باستخدامها، فضلاً عن المناطق التي خضعت للمسح وإزالة الألغام. |
v) Cuando se hayan identificado estas áreas contaminadas y todos los restos de municiones en racimo hayan sido limpiados y destruidos, hará una declaración de cumplimiento adicional. | UN | ' 5` عند تحديد هذه المناطق الملوثة، وإزالة وتدمير كل مخلفات الذخائر العنقودية، تقديم إعلان امتثال إضافي. |
La aplicación de los objetivos nacionales en estas áreas encuentra una serie de obstáculos interrelacionados, de los cuales a continuación se indican los tres principales: | UN | ويواجه تنفيذ الأهداف الوطنية في هذين المجالين عدداً من العقبات المتشابكة، من بينها العقبات الثلاث الرئيسية التالية: |
Lo que encontramos estaba muy avanzado. estas áreas turbias aquí, y aquí. | Open Subtitles | ما وجدناه كان متطوراً تلك المناطق القاتمة هنا، و هنا |
estas áreas se encuentran representadas por un total de 178 indicadores, 46 de los cuales han sido introducidos durante el primer trimestre del año 2002. | UN | وهذه المجالات ممثلة في 178 مؤشرا، أدخل منها خلال الربع الأول من سنة 2002. |
Las estrategias y metas para estas áreas se analizarán en este informe, en el apartado relativo a los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | وستُدرس الاستراتيجيات والأهداف المتعلقة بهذه المجالات في القسم الخاص بالمادتين 2 و3 من الاتفاقية من هذا التقرير. |
El Relator Especial solicitará a la Subcomisión autorización para dirigirse a los gobiernos, a entidades intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales, para que colaboren en la definición más precisa de estas áreas problemáticas. | UN | وسيرجو المقرر الخاص من اللجنة الفرعية السماح له بالتوجه الى الحكومات، والكيانات المشتركة بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، كي تتعاون في وضع تعريف أكثر دقة لهذه المجالات المثيرة للمشاكل. |
En muchas de estas áreas de poco acceso, al igual que en otras áreas donde el acceso es mayor, las personas consumen agua a mayor velocidad de lo que puede reabastecerse. | TED | في العديد من هذه المناطق الفقيره بالمياه، وكذلك في بعض المناطق الغنية بالمياه، تستهلك البشرية موارد المياه المحلية بشكل أسرع مما يمكن تعويضه. |