Se afirma que estas amenazas provienen de diversas fuentes, como son miembros de las fuerzas militares, grupos paramilitares, guerrilleros y delincuentes comunes. | UN | ويُدعى أن هذه التهديدات أتت من مصادر عديدة، منها عناصر في القوات المسلحة ومجموعات شبه عسكرية ومغاوير ومجرمون عاديون. |
Los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. | UN | وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة. |
Por lo tanto, la OCS está gravemente preocupada por la situación actual en el país donde se originan estas amenazas. | UN | لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات. |
Los Estados por sí mismos no pueden abordar con eficacia estas amenazas. | UN | إن تلك التهديدات لا يمكن للدول بمفردها أن تعالجها بفعالية. |
Esta situación ha obligado a la comunidad internacional a tratar de conjurar estas amenazas para la seguridad humana. | UN | وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر. |
La velocidad y la inequidad de los procesos mundiales intensifican la complejidad y la naturaleza penetrante de estas amenazas para nuestra seguridad y prosperidad comunes. | UN | والسرعة وعدم المساواة اللذان تتميز بهما العمليات على الصعيد العالمي يكثفان الطابع المعقد والمتفشي لهذه التهديدات الموجهة إلى أمننا ورخائنا المشترك. |
Las fuerzas de seguridad nacionales aún no están en condiciones de responder a estas amenazas en zonas remotas debido a su capacidad limitada. | UN | إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة. |
Los orígenes de estas amenazas comprenden tanto agentes estatales como no estatales. | UN | وتشمل هذه التهديدات جهات حكومية وغير حكومية على حد سواء. |
¿Crees que estas amenazas tienen algo que ver con la desaparición de Violet? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه التهديدات لها أي علاقة مع اختفاء البنفسج؟ |
i) Detalles sobre las personas o las autoridades encargadas de investigar estas amenazas de muerte y el procedimiento seguido; | UN | ' ١ ' تفاصيل عن اﻷشخاص المنوط بهم، أو السلطة المنوط بها، التحقيق في هذه التهديدات بالقتل وعن الاجراءات المتبعة؛ |
estas amenazas, que no pueden sino considerarse terrorismo contra el medio ambiente, pueden acarrear consecuencias impredecibles para los países de la región. | UN | ولا يمكن إلا أن تعتبر هذه التهديدات من قبيل الارهاب البيئي الذي ينطوي على عواقب يصعب التنبؤ بالنسبة لبلدان المنطقة. |
A pesar de todas estas amenazas y peligros, la APRONUC siguió adelante con los preparativos de las elecciones, animada de la firme creencia de que el pueblo de Camboya quería elecciones. | UN | وبالرغم من هذه التهديدات والمخاطر، واصلت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا اﻷعمال التحضيرية للانتخابات على أساس اعتقاد راسخ بأن الشعب الكمبودي يرغب في اجراء انتخابات. |
Cierto, muchas de estas amenazas mundiales no son nuevas. | UN | وبالطبع إن معظم هذه التهديدات العالمية ليس بجديد. |
Tenemos que dar nueva energía y aliento a todos aquellos que participan en el desarrollo de la cooperación contra estas amenazas. | UN | ونحن بحاجة إلى إعطاء الذين يشاركون في تطـــوير التعاون ضد هذه التهديدات طاقة جديدة وتشجيعهم. |
estas amenazas nos afectan a todos y deben darse los medios necesarios para impedir la violencia contra la sociedad, contra las personas. | UN | إن هذه التهديدات تؤثر علينا جميعا ويجب أن نجد الوسائل لمنع العنف ضد المجتمع وضد اﻷفراد. |
Ante estas amenazas a la democracia, hemos recurrido a todos los recursos que ponen a nuestra disposición las leyes nacionales y el derecho internacional. | UN | وإزاء تلك التهديدات للديمقراطية، سخرنا كل مواردنا المتاحة بموجب التشريعات الوطنية والقانون الدولي. |
Exhortamos a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por abordar estas amenazas transfronterizas de manera colectiva. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بغية مواجهة تلك التهديدات العابرة للحدود بطريقة جماعية. |
El Consejo de Europa ha hecho todo lo posible por contrarrestar estas amenazas. | UN | وقد بذل مجلس أوروبا قصارى وسعه لمجابهة هذه الأخطار. |
Para hacer frente a estas amenazas inmanentes contra la seguridad mundial, es preciso promover el diálogo y la cooperación internacional a todos los niveles. | UN | ولمواجهة هذه الأخطار الجوهرية التي تهدد الأمن العالمي، ينبغي تطوير الحوار والتعاون الدوليين على كافة المستويات. |
Ninguna nación puede responder a estas amenazas por sí sola; la única manera de avanzar es la intervención colectiva. | UN | ولا تستطيع أي أمة أن تتصدى لهذه التهديدات بمعزل عن الآخرين؛ والطريق الوحيد للتقدم هو من خلال العمل الجماعي. |
estas amenazas son reales y a corto plazo; ya afectan a millones de personas. | UN | وهذه التهديدات حقيقية وقريبة اﻷجل؛ وهي تؤثر فعلا في ملايين من الناس. |
Quisiera examinar hoy estas amenazas con ustedes, porque tendrán que vérselas con ellas mucho más tiempo que yo. | UN | وأود اليوم أن أناقش معكم هذه المخاطر لأنكم ستعيشون معها أكثر مني. |
La Estrategia incluye la política y las medidas para responder a estas amenazas. | UN | وتتضمن الاستراتيجية السياساتِ والتدابير الهادفة إلى التصدي لتلك التهديدات. |
Han cumplido ya la primera de estas amenazas. | UN | وقد نفذت أول هذين التهديدين. |
El Sr. Hujoboyev dio cuenta de estas amenazas a la autoridad gubernamental competente. | UN | وأبلغ السيد هوجوبوييف الإدارة الحكومية المختصة بهذه التهديدات. |
Las Naciones Unidas han debido intervenir de manera creciente ante estas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتزايد الطلب على الأمم المتحدة للتدخل فيما يتعلق بتلك التهديدات للسلم والأمن الدوليين. |
Todas estas amenazas exigen cooperación mundial. | UN | وتلك التهديدات تتطلب تعاونا عالميا. |