El presente informe aborda, aspecto por aspecto, los problemas que atañen más especialmente a estas categorías de mujeres. | UN | وهذا التقرير يعالج حسب المجالات المسائل التي تعني بصفة خاصة هذه الفئات من النساء. |
Algunos Estados informaban con regularidad sobre estas categorías de información general. | UN | وأبلغ عدد من الدول بانتظام عن هذه الفئات من المعلومات الأساسية. |
La figura B muestra las tendencias en la distribución de estas categorías de puestos. | UN | ويبيَّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
Como la regulación detallada de esta materia escaparía al ámbito de un instrumento marco, el proyecto de artículo 18 no hace sino remitirse a cada una de estas categorías de principios y normas. | UN | وبالنظر إلى أن التنظيم المفصل لهذا الموضوع يتجاوز نطاق صك إطاري، فإن مشروع المادة 18 يقتصر على مجرد الإشارة إلى كل فئة من هاتين الفئتين من المبادئ والقواعد. |
Aunque hay muchos aspectos similares entre estas categorías de delitos, al Comité le preocupa que la legislación penal del Estado parte no prohíba y tipifique todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo. | UN | ورغم أنه قد توجد أوجه تداخل بين تلك الفئات من الجرائم، فإن اللجنة قلقة لأن قانون العقوبات المطبق في الدولة الطرف لا يحظر ولا يجرم جميع الجرائم التي نهى عنها البروتوكول الاختياري. |
La figura B muestra las tendencias en la distribución de estas categorías de puestos. | UN | ويبيِّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
Todas estas categorías de niños son víctimas de los conflictos armados; todos ellos merecen la atención y protección de la comunidad internacional. | UN | وجميع هذه الفئات من الأطفال هم ضحايا النزاع المسلح؛ وجميعهم يستحقون الاهتمام والحماية من المجتمع الدولي. |
estas categorías de personal ya han comenzado a desempeñar un papel central en la prestación de apoyo a las misiones en Haití, Liberia y Timor-Leste. | UN | وقد بدأت هذه الفئات من الموظفين بالفعل تقوم بدور محوري في توفير الدعم للبعثات في هايتي وليبريا وتيمور الشرقية. |
El gráfico D muestra las tendencias en la distribución de estas categorías de puestos. | UN | ويبين الشكل " دال " الاتجاهات في توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
Las piezas o componentes diseñados específica y exclusivamente para el mantenimiento de estas categorías de armas; | UN | الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لصيانة هذه الفئات من الأسلحة؛ |
90. En el cuadro I.9 (véase la parte I) se muestra la distribución de estas categorías de puestos en el proyecto de presupuesto para 2006. | UN | 90- ويبين في الجدول الأول - 9 (الوارد في الجزء الأول) توزيع هذه الفئات من الوظائف في الميزانية المقترحة لعام 2006. |
Muchos países siguen teniendo dificultades para registrar algunas de estas categorías de bienes; a este respecto, se aportan directrices y ejemplos de buenas prácticas en los países. | UN | وما زال من الصعب على العديد من البلدان تدوين البيانات المتعلقة ببعض هذه الفئات من السلع؛ وتقدَّم في هذا الصدد توجيهات وأمثلة عن الممارسات الجيدة للبلدان. |
21. La cuestión de si el ámbito de la Convención debía ir más allá de estas categorías de operaciones y de personal fue objeto de bastante debate. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إنه جرى قدر كبير من المناقشة حول ما إذا كان ينبغي أن يتجاوز نطاق الاتفاقية هذه الفئات من العمليات واﻷفراد. |
Si bien el Pacto no prohíbe estas categorías de tribunales, las condiciones que estipula indican claramente que el procesamiento de civiles por tales tribunales debe ser muy excepcional y ocurrir en circunstancias que permitan verdaderamente la plena aplicación de las garantías previstas en el artículo 14. | UN | ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، الا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة الى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤١. |
En consecuencia, en la Decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como " la comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " Ídem. . | UN | وعليه، ينص المقرر ١ على معالجة هذه الفئات من المطالبات " على أساس سريع " باستخدام إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(. |
Si bien el Pacto no prohíbe estas categorías de tribunales, las condiciones que estipula indican claramente que el procesamiento de civiles por tales tribunales debe ser muy excepcional y ocurrir en circunstancias que permitan verdaderamente la plena aplicación de las garantías previstas en el artículo 14. | UN | ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، الا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة الى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤١. |
Si bien el Pacto no prohíbe estas categorías de tribunales, las condiciones que estipula indican claramente que el procesamiento de civiles por tales tribunales debe ser muy excepcional y ocurrir en circunstancias que permitan verdaderamente la plena aplicación de las garantías previstas en el artículo 14. | UN | ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، الا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة الى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جدا، وأن تجرى بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
Si bien el Pacto no prohíbe estas categorías de tribunales, las condiciones que estipula indican claramente que el procesamiento de civiles por tales tribunales debe ser muy excepcional y ocurrir en circunstancias que permitan verdaderamente la plena aplicación de las garantías previstas en el artículo 14. | UN | ومع أن العهد لا يحظر هذه الفئات من المحاكم، إلا أن الشروط التي ينص عليها تشير صراحة إلى أن محاكمة المدنيين من جانب مثل هذه المحاكم ينبغي أن تكون استثنائية جداً، وأن تجري بشروط تسمح أساسا بتوافر جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
Hay que precisar que estas categorías de derechos están estrechamente interrelacionadas, ya que los primeros constituyen el marco para el ejercicio y disfrute de los segundos. | UN | وتجدر اﻹشارة بوضوح إلى أن هاتين الفئتين من الحقوق ترتبطان فيما بينهما ارتباطاً وثيقاً، حيث يشكل النوع اﻷول منهما إطاراً لممارسة النوع الثاني والتمتع به. |
74. Para estas categorías de personas, el juez de instrucción y el tribunal de primera instancia pueden solicitar el internamiento. | UN | 74- وبالنسبة إلى تلك الفئات من الأشخاص، يجوز لقاضي التحقيق والمحكمة الابتدائية طلب الحجز. |
Además, la Ley de trabajo prohíbe los viajes de negocios de estas categorías de mujeres. | UN | كما يمنع قانون العمل رحلات العمل بالنسبة لهذه الفئات من النساء. |
La Convención menciona sectores específicos en estas categorías de actividades: | UN | وتشير الاتفاقية إلى قطاعات محددة في فئات هذه اﻷنشطة: |
También observó que estas categorías de trabajadores carecían de seguro de salud y no estaban amparadas por la seguridad social. | UN | كما لاحظ المركز عدم وجود تأمين صحي لهاتين الفئتين وكون هؤلاء العمال غير مشمولين بالضمان الاجتماعي. |