ويكيبيديا

    "estas circunstancias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الظروف
        
    • هذا السياق
        
    • هذه الخلفية
        
    • تلك الظروف
        
    • هذه الحالات
        
    • هذه التطورات
        
    • وهذه الظروف
        
    • هذه الملابسات
        
    • هذا المنعطف
        
    • ظل الظروف الحالية
        
    • لهذه الظروف
        
    • ضوء ذلك
        
    • هذه الأحوال
        
    • ضوء ما تقدم
        
    • ظل الظروف الراهنة
        
    Todas estas circunstancias obligaron al Iraq una vez más a adoptar decisiones y medidas para hacer frente a esa situación de excepción. UN كل هذه الظروف مجتمعة أدت الى أن يضطر العراق مرة أخرى الى اتخاذ قرارات وإجراءات لمواجهة هذه الظروف الاستثنائية.
    En estas circunstancias, compartimos el criterio de los muchos que manifestaron que sería mejor aprobar este proyecto de resolución por consenso. UN وفي ظل هذه الظروف وافقنا على رأي العديدين الذين رأوا أن اﻷفضل اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    En estas circunstancias tremendamente difíciles las Naciones Unidas siguen asumiendo su responsabilidad con dignidad. UN وفي هذه الظروف بالغة الصعوبة تستمر اﻷمم المتحدة في الوفاء بمسؤوليتها بنبل.
    En estas circunstancias, la Comisión recomienda que no se establezca este puesto. UN وفي ظل هذه الظروف توصى اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة.
    estas circunstancias naturales y climáticas se combinaron con comportamientos humanos que provocaron incendios arrasadores, sin precedentes e incontrolables, en cuatro continentes. UN وتضافرت هذه الظروف الطبيعية والمناخية مع سلوك الإنسان لتتسبب في اندلاع حرائق هائلة منقطعة النظير في القارات الأربع.
    estas circunstancias a veces convierten el trabajo doméstico en una forma de esclavitud. UN هذه الظروف تُحوِّل الخدمة المنزلية أحياناً إلى شكل من أشكال الاسترقاق.
    En estas circunstancias, deben tenerse debidamente en cuenta las alegaciones del autor. UN وفي هذه الظروف يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    En estas circunstancias, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de los Estados Unidos de América que ponga inmediatamente en libertad al Sr. Al-Shimrani. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تفرج فوراً عن السيد الشمراني من الاحتجاز.
    En estas circunstancias, la pérdida de tiempo significa más pérdidas de vidas. UN فخسارة الوقت في هذه الظروف تعني خسائر أكبر في الأرواح.
    Las políticas de protección del consumidor pueden ser la mejor solución normativa para ayudar a que los mercados funcionen mejor en estas circunstancias. UN ومن ثم قد تكون السياسات المتصلة بالمستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل في هذه الظروف.
    El objetivo de transferir esa autoridad era reducir el plazo necesario para poner a un funcionario en licencia administrativa con goce de sueldo en estas circunstancias. UN وتمثل الهدف من نقل هذه السلطة في تخفيض الوقت الذي يستغرقه وضع الموظف في إجازة إدارية مدفوعة الأجر في ظل هذه الظروف.
    Lo que tienes que recordar en estas circunstancias es que hay consecuencias. Open Subtitles ماعليك أن تذكره تحت هذه الظروف هو أن هناك عواقب
    Deberán hacerlo, sería un error diplomático de su parte el no cooperar bajo estas circunstancias. Open Subtitles بل سيفعلوا، سيكون خطأً دبلوماسياً .من جانبهم لو لم يتعاونوا في هذه الظروف
    Sigo diciendo que es una pena que nos hayamos conocido en estas circunstancias Open Subtitles أواصل القول دائماً بأنه من الأسف أن نتقابل تحت هذه الظروف
    En estas circunstancias, no me queda más remedio que conceder la libertad bajo fianza. Open Subtitles في ظل هذه الظروف , لم يترك لي خيار ألا منح الكفالة.
    Raro no es, sino uno de los muchos adjetivos que podría aplicar en estas circunstancias, Open Subtitles غريب ، هي احدة من العديد من الصفات التي تنطبق على هذه الظروف
    En estas circunstancias, acojo favorablemente que los donantes sigan prestando apoyo a la gestión de las fronteras. UN وأرحّب في هذا السياق باستمرار الدعم المقدم من المانحين لإدارة الحدود.
    Así, en estas circunstancias, no nos oponemos a la aprobación del proyecto de informe que se nos presenta hoy. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    En estas circunstancias, la parte privada tiene algún tipo de indemnización o ajuste equitativo. UN وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا عادة لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة.
    En estas circunstancias, como lo han indicado muchos estudiosos, lo que algunos consideran como una acción humanitaria otros lo conceptúan como un crimen de guerra. UN وكما أوضح الباحثون ففي هذه الحالات ما قد يــراه البعــض كعمــل إنساني يعتبــره آخرون جريمة حرب.
    El Reino Unido pone todo su empeño en aprovechar las nuevas posibilidades que han creado estas circunstancias favorables. UN وتسعى المملكة المتحدة جادّة إلى تحقيق اﻹمكانية التي جاءت بها هذه التطورات الحميدة.
    estas circunstancias tienen una influencia profunda en las labores actuales de las Naciones Unidas. UN وهذه الظروف لها تأثير كبير على مهام اﻷمم المتحدة اليوم.
    En estas circunstancias, el Comité considera que los hechos que le han sido expuestos no ponen de manifiesto que se haya violado el párrafo 2 del artículo 14. UN وفي ضوء هذه الملابسات ترى اللجنة أن الوقائع المطروحة أمامها لا تكشف عن انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٤.
    Sería inconcebible que las Naciones Unidas abandonasen a Angola en estas circunstancias críticas. UN فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغولا في هذا المنعطف الحرج.
    Quisiera reiterar la opinión de mi Gobierno de que, en estas circunstancias, un aumento que se limite al número de puestos no permanentes es una opción viable. UN وأود أن أؤكد من جديد رأي حكومة بلادي، وهو أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة وحدها خيار قابل للتطبيق في ظل الظروف الحالية.
    Debido a estas circunstancias, Ubico había gobernado con partido único, prácticamente sin oposición. UN ونظرا لهذه الظروف كان أوبيكو قد حكم مع حزب وحيد ودون معارضة عمليا.
    En estas circunstancias, la meta de mejorar la vida de 100 millones de habitantes de barrios de tugurios para 2020, uno de los objetivos de la Declaración del Milenio, resulta modesta. UN وعلى ضوء ذلك فإن هدف تحسين الظروف المعيشية لنحو 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، وهو أحد الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يعد هدفا متواضعا.
    Pero en estas circunstancias, Open Subtitles . ولكن في هذه الأحوال
    En estas circunstancias, no es posible perseguir debidamente los delitos contra la mujer, tales como la violencia en el hogar y la violación. UN وفي ظل الظروف الراهنة لا يمكن على نحو مناسب التصدي للجرائم الخاصة بنوع الجنس، مثل العنف المنزلي والاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد