En consecuencia, pide al Comité que no tenga en cuenta estas denuncias. | UN | وبناء عليه، تطالب الدولة الطرف اللجنة بعدم أخذ هذه الادعاءات في الاعتبار. |
Aún no ha sido posible verificar estas denuncias. | UN | ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات. |
Aún no ha sido posible verificar estas denuncias. | UN | ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات. |
Se ha creado un servicio especial en la Fiscalía General para tratar estas denuncias. | UN | وقد استحدثت دائرة خاصة في مكتب المدعي العام لمعالجة مثل هذه الشكاوى. |
El Estado parte no ha impugnado estas denuncias específicas. | UN | ولم تنف الدولة الطرف هذه المزاعم المحددة. |
Entre estas denuncias figuran las relativas a las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويجوز أن تتضمن تلك الشكاوى ما قد يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
estas denuncias son motivo de especial preocupación, y la Comisión Mixta ha pedido que todas las partes pongan fin a estas prácticas. | UN | وتعتبر هذه الادعاءات مثيرة للقلق بشدة وطلبت اللجنة المشتركة بأن تضع جميع اﻷطراف نهاية لهذه الممارسات. |
El Relator Especial comunicó estas denuncias al Gobierno de China. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص هذه الادعاءات إلى حكومة الصين. |
La Relatora Especial se propone investigar más a fondo estas denuncias y volver a examinar la cuestión en sus futuros informes. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
Señala que la empresa correspondiente niega estas denuncias, afirma que hubo consultas y declara que después de las quejas el Ministerio de Agricultura dio una nueva concesión en una zona alejada de las aldeas ya establecidas. | UN | ويلاحظ أن الشركة ذات الصلة تنكر هذه الادعاءات وتؤكد على أن المشاورات قد أجريت بالفعل وأن وزارة الزراعة قدمت امتيازا جديدا في منطقة بعيدة عن القرى القائمة بعد تقديم الشكاوى. |
El Gobierno respondió que no había podido verificar estas denuncias ni en los registros de la policía ni ante la brigada. | UN | وردت الحكومة بأنها لم تستطع التحقق من هذه الادعاءات من سجلات الشرطة أو فرقة مكافحة التهريب. |
La Relatora Especial se propone investigar más a fondo estas denuncias y volver a examinar la cuestión en sus futuros informes. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
El Gobierno de Zambia no ha contestado aún a las gestiones de la Comisión relativas a estas denuncias. | UN | ولم تستجب بعد حكومة زامبيا لما طلبته اللجنة منها بشأن هذه الادعاءات. |
He pedido a mi Representante Especial que señale estas denuncias a la atención de la CEDEAO. | UN | وطلبتُ إلى ممثلي الخاص أن يثير هذه الادعاءات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Estado Parte debe asimismo establecer un órgano independiente que investigue estas denuncias. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى. |
Algunas de estas denuncias tenían que ver con presuntas ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias por parte del personal de las fuerzas de seguridad. | UN | ويتعلق بعض هذه الشكاوى بادعاءات بحالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بإعدام تعسفي تمت على أيدي أفراد قوات اﻷمن. |
estas denuncias fueron rechazadas por los gobiernos de algunos países aludidos en relación a sus nacionales, que precisaron que no tenían ninguna participación en las supuestas contrataciones de mercenarios. | UN | وقد رفضت هذه الشكاوى حكومات بعض البلدان التي ورد أن المرتزقة من رعاياها، ونفت كل علاقة بعمليات التعاقد معهم المزعومة. |
Algunos grupos armados de Tarai supuestamente han estado reclutando y utilizando niños, y las Naciones Unidas están intentando verificar estas denuncias. | UN | ويزعم أن بعض الجماعات المسلحة في منطقة تاراي يجندون ويستخدمون أطفالا، وتسعى الأمم المتحدة إلى التحقق من هذه المزاعم. |
De igual forma se verifica que los organismos estatales competentes investiguen estas denuncias en forma eficaz y autónoma. | UN | ويتم التأكد كذلك من قيام أجهزة الدولة المختصة بالتحقيق في تلك الشكاوى بفعالية واستقلالية. |
El Comité desearía saber si estas denuncias dieron lugar a investigaciones y enjuiciamientos y, en su caso, si algunas estaban vinculadas con la financiación del terrorismo. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت تلك التقارير قد أدت إلى إجراء تحقيقات ومحاكمات، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كان أي منها مرتبط بتمويل الإرهاب. |
El Comité observa que los elementos y las pruebas que tiene ante sí no bastan para adoptar una decisión con respecto a estas denuncias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المواد واﻷدلة المعـــروضة عليها لا تكفي للتوصل الى نتيجة فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
Solicitud a la Procuraduría de intervención prioritaria en la atención a estas denuncias. | UN | :: الطلب إلى النيابة العامة التدخل على سبيل الأولوية فيما يتعلق بهذه الشكاوى. |
Varias de estas denuncias se refieren a la falta de acceso de los detenidos o reclusos a la atención de la salud, bienes o servicios. | UN | وقد تعلق العديد من تلك المزاعم بعدم تمكين المعتقلين أو السجناء من الوصول إلى الرعاية الصحية والسلع والخدمات. |
El Gobierno de Burundi ha condenado estas denuncias y ha prometido investigarlas. | UN | وقد نددت حكومة بوروندي بهذه المزاعم ووعدت بالتحقيق في الأمر. |
Habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial hizo un llamamiento al Gobierno para que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad e integridad de las personas arriba mencionadas. | UN | وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم. |
La UNISFA está investigando estas denuncias. | UN | وقد شرعت القوة الأمنية في التحقيق في هذه الأنباء. |
Sírvase hacer comentarios sobre estas denuncias y explicar cómo se está resolviendo el asunto. | UN | يرجى التعليق على هذه الإدعاءات وتوضيح الكيفية التي تجري بها معالجة هذه المسألة. |
estas denuncias absurdas se basan en tres motivos: | UN | وهذه الادعاءات المنافية للعقل مستوحاة من ثلاثة دوافع: |
Señalo a su atención la gravedad de estas denuncias y me permito solicitarle que tenga a bien examinar este asunto. | UN | وأود أن أوجّه انتباهكم إلى خطورة تلك الادعاءات وأن ألتمس نظركم في هذا الأمر. |
estas denuncias tienen repercusiones importantes, a saber, en particular, daños políticos y económicos, para el Estado Parte en cuestión. | UN | ولهذه الادعاءات عواقب كبيرة، ولا سيما ما تسببه من أضرار سياسية واقتصادية للدولة الطرف المعنية. |