Como habrá visto la Asamblea, el Reino Unido ha votado contra estas dos resoluciones. | UN | وكما تلاحظون، فقد صوتت المملكة المتحدة ضد هذين القرارين. |
El éxito en el logro de la aprobación por consenso de estas dos resoluciones es un buen augurio para el Secretario General, considerando que lleva muy poco tiempo en su cargo. | UN | ونجاح اعتماد هذين القرارين بتوافق الآراء بشير خير للأمين العام، لأنه يأتي في وقت مبكر من ولايته. |
La aplicación de estas dos resoluciones todavía está muy lejos de lo que se requiere. | UN | وتنفيذ هذين القرارين لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب. |
Ese rechazo volvió a confirmarse en la resolución 48/16 de la Asamblea General. No obstante, toda la información de que disponemos muestra que la respuesta a estas dos resoluciones ha sido decepcionante. | UN | وقد تم التأكيد على هذا الرفض بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦ في الدورة الثامنة واﻷربعين ورغم ذلك فإن المعلومات المتاحة تؤكد على أن الاستجابة لهذين القرارين مخيبة لﻵمال. |
estas dos resoluciones servirán de principios reguladores en nuestros esfuerzos por acelerar su puesta en práctica. | UN | وسيكون هذان القراران معلمين نسترشد بهما في الجهود التي نبذلها لتعجيل التنفيذ. |
En estas dos resoluciones se reafirma " la responsabilidad exclusiva de los gobiernos receptores de coordinar la asistencia externa y la principal responsabilidad por su concepción y gestión " . | UN | وهذان القراران " يؤكدان من جديد أن على عاتق البلدان المستفيدة وحدها تقع مسؤولية تنسيق المساعدة الخارجية والمسؤولية الرئيسية عن تصميمها وادارتها " . |
A pesar de estas dos resoluciones judiciales en que se había ordenado su inmediata puesta en libertad, el Sr. Al Jabouri permaneció internado hasta el día de su deportación. | UN | ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله. |
Además, estas dos resoluciones tienen por objetivo dar a los Estados Unidos de América y a algunos de sus aliados el derecho a injerirse en los asuntos internos del Iraq para desestabilizar al país, cosa que no pudieron hacer con la agresión militar de los 30 países de la coalición. | UN | كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني. |
Sra. Presidenta: También queremos dar las gracias a usted y a los facilitadores por sus esfuerzos, que han contribuido a ubicarnos en un punto que nos ha permitido aprobar hoy estas dos resoluciones por consenso. | UN | كما أننا نشكركم، يا سيادة الرئيسة، على جهودكم وجهود الميسرين، التي أوصلتنا إلى حيث أمكن اتخاذ هذين القرارين اليوم بتوافق الآراء. |
Este órgano no se convence fácilmente, pero que haya sido posible lograr el consenso sobre estas dos resoluciones es un reflejo de que le deseamos lo mejor. | UN | فهذه القاعة ليس من السهل إقناعها، إلا أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذين القرارين هو تعبير من جانبنا عما نتمناه له من خير. |
4. Después del quinto período de sesiones, parte del programa de cada uno de los períodos de sesiones siguientes del CIND se ha consagrado al examen de las medidas adoptadas para aplicar estas dos resoluciones. | UN | ٤- وبعد الدورة الخامسة، جرى تكريس جزء من جدول أعمال كل دورة تالية من دورات اللجنة ﻹجراء استعراض لﻹجراءات المتخذة من أجل تنفيذ هذين القرارين. |
Aunque la finalidad de estas dos resoluciones y de las disposiciones del memorando de entendimiento es aliviar los efectos adversos del embargo impuesto al Iraq, la conducta de los Estados Unidos y del Reino Unido en el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) con respecto a los contratos, está en completa contradicción con el objetivo de las dos resoluciones y el memorando de entendimiento mencionados. | UN | ففي الوقت الذي يتمثل هدف هذين القرارين وأحكام مذكرة التفاهم بتخفيف اﻵثار السلبية للحصار المفروض على العراق، فإن تصرفات الولايات المتحدة وبريطانيا في لجنة ٦٦١ إزاء العقود تتناقض تماما مع هدف القرارين المذكورين والمذكرة. |
En 1992 y 1994, la Asamblea General llevó a cabo evaluaciones de los progresos realizados en aplicación de estas dos resoluciones Véanse los informes del Secretario General sobre la Declaración (A/47/397), sobre la Estrategia (A/47/270–E/1972/74) y sobre la aplicación de la Declaración y la Estrategia (A/49/328). | UN | ٣ - وأجرت الجمعية العامة في العامين ١٩٩٢ و ١٩٩٤ تقييمين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذين القرارين)٦(. |
Sr. Oshima (Japón) (habla en inglés): La delegación del Japón acoge con satisfacción la aprobación de estas dos resoluciones marco. | UN | السيد أوشيما (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفد اليابان باتخاذ هذين القرارين الإطاريين. |
Sr. Butagira (Uganda) (habla en inglés): Sra. Presidenta: Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitarla por la labor bien realizada para garantizar la aprobación por consenso de estas dos resoluciones. | UN | السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئتكم، سيدتي الرئيسة، ومُيَسِّريكم على حسن أداء المهمة لضمان اتخاذ هذين القرارين بتوافق الآراء. |
A pesar de dos resoluciones de la Asamblea Mundial de la Salud, que disponen que la salud y los servicios de salud nunca pueden estar sujetos a sanciones (resoluciones WHA 41.31 y WHA 42.24), en los últimos meses Yugoslavia ha venido enfrentando una situación dramática debido a que no se han respetado estas dos resoluciones. | UN | وعلى الرغم من قرارين اتخذتهما جمعية الصحة العالمية ينصان على أن الصحة والخدمات الصحية لا يمكن أبدا أن تخضع للجزاءات )القراران WHA 41.31 و WHA 42.24(، ظلت يوغوسلافيا تواجه حالة مأساوية في الشهور القليلة الماضية نظرا لعدم احترام هذين القرارين. |
En esa misma resolución, el Consejo solicitó al Presidente y a la Alta Comisionada que " informen al Consejo en su próximo período de sesiones, que se celebrará en septiembre de 2007, de los esfuerzos que hayan realizado para la aplicación de las resoluciones S-1/1 y S-3/1 del Consejo y del cumplimiento por Israel, la Potencia ocupante, de estas dos resoluciones " . | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الرئيس والمفوضة السامية لحقوق الإنسان " تقديم تقرير إلى المجلس في دورته التالية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2007 بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وبشأن امتثال إسرائيل، سلطة الاحتلال، لهذين القرارين " . |
El Consejo también solicitó al Presidente y a la Alta Comisionada que " informen al Consejo en su próximo período de sesiones, que se celebrará en septiembre de 2007, de los esfuerzos que hayan realizado para la aplicación de las resoluciones S-1/1 y S-3/1 del Consejo y del cumplimiento por Israel, la Potencia ocupante, de estas dos resoluciones " . | UN | وطلب المجلس إلى الرئيس والمفوضة السامية لحقوق الإنسان " تقديم تقرير إلى المجلس في دورته التالية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2007 بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وبشأن امتثال إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين " . |
estas dos resoluciones, así como otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General, todavía no se han ejecutado, pese a que han pasado varias décadas desde que fueron aprobadas. | UN | ولا يزال هذان القراران وقرارات الجمعية العامة رهن التنفيذ بالرغم من مرور عقود على صدورها وتكرار تأكيدها في كل دورة من دورات هذه الجمعية المتلاحقة. |
estas dos resoluciones indican claramente que quedan muchas cuestiones por resolver en el afán por realzar la autoridad y el papel de la Asamblea General, incluso su relación con los tres órganos principales de las Naciones Unidas, a saber, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | ويشير هذان القراران بوضوح إلى أنه ما زالت هناك مسائل كثيرة يتعين حلها في الجهد المبذول لتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، بما في ذلك علاقتها بجهازي الأمم المتحدة الرئيسيين الآخرين، وهما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
c) estas dos resoluciones confieren a Potencias extranjeras el derecho a administrar sus riquezas nacionales y le impiden disponer de sus ingresos por concepto de petróleo; | UN | )ج( إن القرارين يعطيان للدول اﻷجنبية حق التحكم بثروات العراق الوطنية ويبيحان لها التصرف بأمواله وعوائد نفطه؛ |