ويكيبيديا

    "estas gestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجهود
        
    • هذه المساعي
        
    Es preciso aumentar la eficacia de estas gestiones mediante una mejor coordinación y un mayor acceso a información sobre cada situación. UN وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة.
    Tenemos la esperanza sincera de que estas gestiones concertadas darán resultados positivos lo antes posible. UN ويحدونا وطيــد اﻷمل أن تؤتــي هذه الجهود المتضافرة ثمارها بأسرع ما يمكن.
    El sistema de las Naciones Unidas apoyará estas gestiones, entre otras cosas, mediante la aplicación de las medidas siguientes: UN وستدعم منظومة اﻷمم المتحدة هذه الجهود عن طريق جملة أمور منها التدابير التالية:
    La secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría facilitar estas gestiones, entre otras formas, mediante su sitio en la Internet. UN ويمكن أن تسهل أمانة لجنة التنمية المستدامة هذه الجهود من خلال جملة أمور منها موقعها على اﻹنترنت.
    Nos preocupa, sin embargo, que todas estas gestiones en lugar de contribuir a apagar el incendio han añadido nueva leña al fuego. UN ومع ذلك فإنه لمن دواعي قلقنا ألا تساهم هذه المساعي في اخماد الحريق وأن تزيده بدل ذلك استعارا.
    Los gobiernos, el sector turístico, los sindicatos y los interesados deberían apoyar estas gestiones internacionales para poner fin a dichas prácticas en el sector turístico. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    Es necesario realizar estas gestiones en todas las regiones en que haya pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومثل هذه الجهود ضرورية في كل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Lamentablemente, estas gestiones no lograron el arreglo político que se había esperado. UN ولﻷسف لم تحقق هذه الجهود التسوية السياسية المأمولة.
    Es alentador observar que estas gestiones están comenzando a arrojar fruto. UN ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Creemos que gracias a estas gestiones se establecerá un gobierno fuerte y unido que podrá imponer su autoridad en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, estas gestiones tendrán éxito solo si los políticos fijan el rumbo correcto. UN على أنه أضاف أن هذه الجهود لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا سلك الساسة الطريق الصحيح.
    Para que estas gestiones puedan ayudar al Gobierno, los movimientos armados y el pueblo de Darfur a llegar a una paz sostenible, se necesitará el pleno compromiso de los interesados y el apoyo unificado de la comunidad internacional. UN ولكي تكون هذه الجهود فعّالة في مساعدة الحكومة والحركات المسلحة وأهالي دارفور على تحقيق السلام المستدام، يجب أن تشارك فيها الأطراف صاحبة المصلحة مشاركة كاملة وأن تحظى بدعم موحّد من المجتمع الدولي.
    A pesar de ello, hasta la fecha estas gestiones no han dado resultados definitivos. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق أي نتائج حتى الآن.
    Esos niños no se han beneficiado de programas anteriores en la misma medida que otros grupos más integrados en la sociedad, pero se prevé que en los indicadores futuros se reflejarán los resultados de estas gestiones. UN ولم يقطف اﻷطفال بعد ثمار البرامج السابقة بنسبة مماثلة لما جنته الفئات اﻷكثر اندماجا في المجتمع. غير أن من المتوقع أن تعكس المؤشرات ثمار هذه الجهود في المستقبل.
    La Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP está dispuesta a proporcionar la información y el apoyo que sean necesarios en estas gestiones. UN والمجلس التنفيذي للبرنامج والصندوق على استعداد لتقديم أي معلومات و/أو دعم مما قد تحتاجون إليه في هذه الجهود.
    Además de estas gestiones políticas, la Unión Europea se ha comprometido a aportar importantes contribuciones financieras para promover el desarrollo económico y social de la población palestina. UN وباﻹضافة إلى هذه الجهود السياسية، يتعهد الاتحاد اﻷوروبي بتوفير التمويل الكافــي لتعزيــز التنميــة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Si bien hay que proceder vigorosamente con estas gestiones, no debe permitirse que la junta manipule las conversaciones y recurra a maniobras dilatorias para no cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo. UN وفي الوقت الذي يجب فيه متابعة هذه الجهود بحزم، ينبغي ألا يُسمح للمجلس العسكري بالتلاعب في المحادثات والمماطلة في الوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاق.
    En estas gestiones futuras se prestará especial atención a las necesidades de los países en desarrollo y los países con economía en transición al igual que al perfeccionamiento continuo de las iniciativas y los acuerdos voluntarios. UN وستولي هذه الجهود المقبلة اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكذلك لاستمرار تحسين المبادرات والاتفاقات الطوعية.
    Habida cuenta del compromiso asumido por el Gobierno de respetar el estado de derecho, y de conformidad con sus recomendaciones anteriores sobre la cuestión, el Relator Especial confía en que se aceleren estas gestiones y se fijen metas claras con plazos precisos para ultimar la revisión. UN ونظرا للالتزام المعلن للحكومة باحترام سيادة القانون، وتمشيا مع توصيات المقرر الخاص السابقة بشأن هذه المسألة، فإنه يأمل تسريع وتيرة هذه الجهود وتحديد تواريخ معينة للانتهاء من المراجعة.
    estas gestiones bilaterales tuvieron lugar por ejemplo, ante Egipto y Viet Nam. UN وجرت هذه المساعي الثنائية مع فييت نام ومصر على سبيل المثال. فنلندا
    Ello se realiza mediante contacto directo, misiones comerciales, etc. Es esencial que los gobiernos incorporen la participación de representantes de organismos forestales y ambientales en estas gestiones, misiones, etc., a fin de asegurar que las corrientes de inversión resultantes beneficien las actividades de ordenación forestal sostenible. UN وهذا يتحقق بالاتصال المباشر، والاضطلاع ببعثات تجارية، وما الى ذلك. ومن الضروري أن تشرك الحكومات ممثلي الوكالات الحرجية والبيئية في هذه المساعي والبعثات وما اليها، لضمان مساندة التدفقات الاستثمارية المترتبة عليها لﻹدارة الحرجية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد