Aguardamos con interés el acuerdo respecto de todas estas importantes cuestiones mediante la aprobación por consenso, hoy, de este proyecto de resolución. | UN | ونحننتطلع إلى إبرام اتفاق بشأن جميع هذه المسائل الهامة مهمةجدا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء اليوم. |
Como tal, la resolución deberá proporcionar una base más aceptable para que todas las partes trabajen en estas importantes cuestiones. | UN | وينبغي له، والحالة هكذا، أن يوفر أساسا مقبولا أكثر لتستند إليه جميع اﻷطراف في معالجة هذه المسائل الهامة. |
La UNU ha tratado de contribuir a los debates actuales y ampliar el caudal de conocimientos sobre estas importantes cuestiones. | UN | وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة. |
Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
Alienta a prestar más atención a estas importantes cuestiones. | UN | وحث على بذل المزيد من الجهود في معالجة تلك المسائل المهمة. |
En esta etapa en que la labor de la Convención ha alcanzado una mayor madurez, es hora de que las Partes examinen estas importantes cuestiones. | UN | وربما آن اﻷوان اﻵن وقد بلغت عملية الاتفاقية مرحلة مزيد من النضج، لتتناول اﻷطراف هذه المسائل الهامة. |
También fue un placer dar la bienvenida al Sr. Niwa, el responsable Subsecretario General Interino, a algunas de nuestras consultas oficiosas sobre estas importantes cuestiones. | UN | كما أسعدنا الترحيب بالسيد نيوا مساعد اﻷمين العام بالنيابة في بعض مشاوراتنا غير الرسمية بشأن هذه المسائل الهامة. |
Si continuamos dando largas a estas importantes cuestiones de la seguridad mundial, la Conferencia de Desarme corre el riesgo de perder la confianza de la comunidad internacional. | UN | فإذا ما استمرينا في التلكؤ في هذه المسائل الهامة المتعلقة باﻷمن العالمي، قد يفقد المؤتمر ثقة المجتمع الدولي. |
Egipto abordará estas importantes cuestiones cuando la Asamblea General considere el informe Brahimi (A/55/305). | UN | وسوف تعبر مصر عن رؤيتها إزاء هذه المسائل الهامة لدى تناولها تقرير السيد الإبراهيمي في الجمعية العامة. |
Asimismo, seguiremos considerando a las Naciones Unidas como el principal foro para el debate y la acción en estas importantes cuestiones. | UN | وسوف نواصل كذلك التطلع إلى الأمم المتحدة باعتبارها المكان الرئيسي للمناقشة والعمل بشأن هذه المسائل الهامة. |
Espero con vivo interés las orientaciones que impartan la Asamblea General y las Conferencias futuras sobre estas importantes cuestiones. | UN | وأنا أتطلع إلى تلقي توجيهات الجمعية العامة والمؤتمرات المقبلة بخصوص هذه المسائل الهامة. |
La Asamblea General tendrá la oportunidad de examinar estas importantes cuestiones cuando tenga ante sí el informe del Consejo de Seguridad. | UN | وستكون أمام الجمعية العامة فرصة لاستعراض هذه المسائل الهامة عندما يُعرض عليها تقرير مجلس الأمن. |
Las Naciones Unidas han proporcionado el foro indispensable para que las partes interesadas lleven a cabo un diálogo constructivo y debatan sobre estas importantes cuestiones. | UN | ولقد وفرت الأمم المتحدة محفلا لا غني عنه للأطراف المهتمة للدخول في حوار ومناقشات بناءة بشأن هذه المسائل الهامة. |
El Secretario General debería abordar estas importantes cuestiones en sus futuros informes. | UN | وأن الأمين العام عليه أن يتناول هذه المسائل الهامة في تقاريره المقبلة. |
Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
Sin poder llegar a un acuerdo sobre los términos en que se puede plantear el debate, es difícil deliberar sobre estas importantes cuestiones. | UN | ودون أن نتفق بشأن شروط المناقشة، يكون من الصعب مناقشة هذه القضايا الهامة. |
estas importantes cuestiones están siendo actualmente debatidas por un amplio sector de la sociedad civil del Japón. | UN | وتجري في الوقت الراهن مناقشة هذه القضايا الهامة من جانب قطاع عريض من المجتمع المدني في اليابان. |
Estas observaciones están concebidas como complemento de la labor realizada por el Foro Permanente y el Mecanismo de expertos sobre estas importantes cuestiones. | UN | والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة. |
Todos los Estados de la región deben tratar de resolver rápidamente estas importantes cuestiones. | UN | ويجب على جميع الدول في المنطقة أن تعالج هذه المسائل المهمة على وجه السرعة. |
Para abordar estas importantes cuestiones es preciso un ingente esfuerzo de todas las partes afectadas. | UN | وتقتضي معالجة تلك المسائل الهامة بذل جهد هائل من قِبَل جميع الأطراف المعنية. |
Los debates sobre todas estas importantes cuestiones apuntan directamente al hecho de que la comunidad internacional carece virtualmente de un elemento central y de un compromiso en lo que concierne a la multiplicidad de problemas que existen en África. | UN | والمناقشات بشأن كل هذه المسائل الرئيسية تشير رأسا إلى الانعدام التام تقريبا للتركيز والالتزام من جانب المجتمع الدولي تجاه المشاكل المتعددة في أفريقيا. |
Sus planteamientos evidencian, una vez más, la necesidad de asegurar la pluralidad de enfoque que permita a cada uno de los Estados Miembros hacer su aporte, ofrecer alguna experiencia o presentar un punto de vista para hacer participativo el proceso de decisiones sobre estas importantes cuestiones. | UN | وتوضح النقاط التي أثارها مرة أخرى ضرورة المحافظة على النهج المتعدد الأطراف الذي من شأنه أن يمكن كل دولة من الدول الأعضاء من تقديم إسهاماتها وتشاطر خبراتها أو عرض وجهة نظرها بغية جعل عملية صنع القرار بشأن هذه القضايا المهمة عملية تشاركية. |
Algunos de ellos se abordarán en el marco de nuestras actividades de colaboración actuales, pero es preciso desplegar esfuerzos a nivel internacional para resolver todas estas importantes cuestiones. | UN | وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة. |
Las observaciones y las deliberaciones de los participantes sobre estas importantes cuestiones se vieron enriquecidas por las declaraciones de expertos sobre la lucha contra las armas ligeras en otras regiones del África y del mundo, o de organizaciones internacionales particularmente interesadas en la cuestión. | UN | وتعززت اﻵراء والمناقشات التي أجراها المشاركون بشأن هذه المسائل الحساسة ببيانات قدمها خبراء يكافحون ضد اﻷسلحة الخفيفة في مناطق أخرى من أفريقيا والعالم أو يمثلون منظمات دولية مهتمة بصورة خاصة بالمسألة. |
Esperamos que las Naciones Unidas adopten un enfoque general para lidiar con estas importantes cuestiones. | UN | ونأمل أن يكون هنــاك نهج علـــــى صعيد اﻷمـــــم المتحـــــدة كلهـــــا للتصدي لهذه المسائل الهامة. |