ويكيبيديا

    "estas instituciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المؤسسات في
        
    • تلك المؤسسات في
        
    • هذه المؤسسات فيما
        
    La necesidad de medios económicos para las instituciones descentralizadas es crucial y el papel de estas instituciones en la lucha contra la pobreza es evidente. UN وهناك حاجة ماسة لحصول المؤسسات اللامركزية على الموارد المالية، وهناك إدراك واضح لدور هذه المؤسسات في مكافحة الفقر.
    Se dedicó una sesión al papel de estas instituciones en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وركزت إحدى الدورات على دور هذه المؤسسات في عملية إبلاغ هيئات المعاهدات.
    Hacer participar a estas instituciones en la labor de la Secretaría; UN ' 2` إشراك هذه المؤسسات في الأعمال التي تقوم بها الأمانة؛
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por su parte, ha contribuido a establecer o a fortalecer estas instituciones en unos 30 países. UN وأضافت أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قامت، من جانبها، بالمساعدة على إنشاء أو تعزيز تلك المؤسسات في حوالي 30 بلدا.
    La capacidad deficiente y las instituciones que no actúan en colaboración con otras también afectan a la transparencia y la rendición de cuentas, lo cual resta eficiencia a estas instituciones en la prestación de servicios de calidad a nivel de base. UN كما أن قصور القدرات وضعف المؤسسات التي لا تقوم على الشراكة تُعد أيضا معوقات تحول دون الشفافية والمساءلة، مما يقلل من فعالية تلك المؤسسات في توفير الخدمات الجيدة على المستوى الشعبي.
    1059. El Comité observa que no se han hecho esfuerzos suficientes para aplicar la legislación y las decisiones de los tribunales y de las comisiones (por ejemplo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y Tribus Reconocidas); y para facilitar la labor de estas instituciones en relación con los derechos del niño. UN 1059- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    El fortalecimiento de estas instituciones en los países en desarrollo podría servir no solamente para mejorar la capacidad de investigación sino también para crear una memoria institucional, lo cual puede resultar difícil para departamentos del Gobierno recargados por su funcionamiento diario. UN ومن شأن تعزيز هذه المؤسسات في البلدان النامية ألا يفيد فحسب في تعزيز قدرات البحث، بل يوفر كذلك ذاكرة مؤسسية قد يصعب على اﻹدارات الحكومية المثقلة باﻷعباء اليومية توفيرها.
    Tiene la intención de fortalecer la cooperación y coordinación con estas instituciones en el contexto de un sistema universitario de las Naciones Unidas más cohesivo y eficaz. UN وتعتزم الجامعة تعزيز التعاون والتنسيق بينها وبين هذه المؤسسات في سياق منظومة جامعية لأم المتحدة تتسم بمزيد من التساوق والفعالية.
    Al hacer participar a estas instituciones en los debates sobre las estrategias de consolidación de la paz, la Comisión de Consolidación de la Paz podrá mejorar la coherencia de los esfuerzos de consolidación de la paz y optimizar el aprovechamiento de los recursos para lograr nuestros objetivos. UN ومن خلال إشراك هذه المؤسسات في المناقشات المتعلقة باستراتيجيات بناء السلام، فإن لجنة بناء السلام ستكون قادرة على تعزيز الاتساق في جهود بناء السلام وتحسين استخدام الموارد من أجل تحقيق أهدافنا.
    En este contexto se examinó con las instituciones participantes de países de habla hispana el papel de estas instituciones en la promoción de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ونوقش دور هذه المؤسسات في تعزيز أهلية المقاضاة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا السياق، وشاركت فيه مؤسسات من بلدان ناطقة بالإسبانية.
    Orozco (2006) documenta los servicios innovadores que proporcionan estas instituciones en países como Bangladesh, el Ecuador, El Salvador, Egipto, Filipinas, Guatemala, la India, Kenya, Marruecos, México, el Pakistán y Uganda. UN ويوثق (Orozco, 2006) الخدمات المبتكرة التي تقدمها هذه المؤسسات في بلدان من قبيل إكوادور وأوغندا وباكستان وبنغلاديش والسلفادور وغواتيمالا والفلبين وكينيا ومصر والمغرب والمكسيك والهند.
    El ACNUDH se dedica también a mejorar la coordinación de la labor de las instituciones nacionales en todo el sistema de las Naciones Unidas y presta apoyo a una participación mayor de estas instituciones en los foros apropiados de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales. UN كما تعمل المفوضية على النهوض بتنسيق أعمال المؤسسات الوطنية على مستوى منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في محافل الأمم المتحدة المناسبة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    Al final de la reunión se firmó un acuerdo entre el Ministerio del Medio Ambiente de Argelia, la UNU, el PNUMA y las secretarías de la CLD y del CDB para aumentar la colaboración de estas instituciones en la lucha contra la desertificación. UN وفي نهاية الاجتماع، تم توقيع اتفاق بين وزارة البيئة الجزائرية وجامعة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانتي الاتفاقية واتفاقية التنوع البيولوجي قصد تعزيز تعاون هذه المؤسسات في مكافحة التصحر.
    Sin embargo, la Junta de Consejeros del UNITAR proyecta a) hacer hincapié en las experiencias adquiridas de las respuestas ya recibidas, b) proporcionar una evaluación cualitativa de los métodos pedagógicos seguidos por estas instituciones en la prestación de sus servicios de formación y c) subrayar los aspectos complementarios y las sinergias que se pusieron de manifiesto en la encuesta. UN بيد أن مجلس أمناء المعهد يعتزم حاليا )أ( إبراز الــدروس المستفادة من الردود التي تم تلقيها، و )ب( توفير تقييم نوعي للطرائق البيداغوجية التي تتبعها هذه المؤسسات في تقديم خدماتها التدريبية، و )ج( إبراز أوجه التكامل والتكافل التي تتبين من الدراسة.
    El objeto del taller consistió en fortalecer el estatuto y la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, dando cumplimiento a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París), y en establecer una red de estas instituciones en África Central. UN وكانت حلقة العمل ترمي إلى تعزيز مركز وقدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، امتثالا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)، وإلى إنشاء شبكة من هذه المؤسسات في وسط أفريقيا.
    El ACNUDH se dedica también a mejorar la coordinación de la labor de las INDH en todo el sistema de las Naciones Unidas y contribuye a que aumente la participación de estas instituciones en los foros apropiados de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales. UN كما تعمل المفوضية على تنسيق عمل تلك المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة تلك المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte vele por que todas las autoridades cooperen con estas instituciones en la ejecución de su mandato y pongan a su disposición toda la asistencia necesaria de que sean capaces. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تعاون جميع السلطات مع تلك المؤسسات في تصريف أعباء ولاياتها، وأن توفر لها جميع المساعدات اللازمة التي في وسعها.
    En consecuencia, hay que tratar de facilitar su acceso a la tecnología extranjera y a la financiación internacional, incluso mediante una política más explícita por parte de las instituciones financieras internacionales y regionales para promover una mayor participación de las empresas de servicios de ingeniería en el suministro de servicios de construcción para proyectos financiados por estas instituciones en los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود لتيسير حصولها على التكنولوجيا الأجنبية والتمويل الدولي، بما في ذلك باتباع مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية سياسات أكثر وضوحا لزيادة تعزيز مشاركة شركات الخدمات الهندسية في توفير خدمات التشييد للمشاريع التي تمولها تلك المؤسسات في البلدان النامية.
    1059. El Comité observa que no se han hecho esfuerzos suficientes para aplicar la legislación y las decisiones de los tribunales y de las comisiones (por ejemplo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y Tribus Reconocidas); y para facilitar la labor de estas instituciones en relación con los derechos del niño. UN 1059- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    44. El Comité observa que no se han hecho esfuerzos suficientes para aplicar la legislación y las decisiones de los tribunales y de las comisiones (por ejemplo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y Tribus Reconocidas); y para facilitar la labor de estas instituciones en relación con los derechos de los niños. UN 44- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم بذل جهود كافية لتنفيذ التشريعات وأحكام المحاكم وقرارات اللجان (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المدرجة في القوائم)؛ ولتيسير عمل هذه المؤسسات فيما يتعلق بحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد