estas intervenciones han dado lugar a un significativo descenso de la transmisión vertical del VIH. | UN | وأدّت هذه التدخلات إلى نقص كبير في الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Y aun hoy en día, la inversión global para estas intervenciones es prácticamente cero. | TED | إلا أن المستوى الحالي، للاستثمار العالمي في هذه التدخلات هو فعلياً صفر |
El fundamento teórico de todas estas intervenciones es el mismo en términos generales y es sólido -- corregir la fallas del mercado. | UN | والأساس النظري لكل هذه التدخلات واحد إجمالا، وهو أساس سليم يتمثل في تصحيح إخفاقات السوق. |
Según esto, podía concluirse que la propuesta de ley preveía que el pago de estas intervenciones estaría a cargo de quien las solicitara. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن استخلاص أن القانون المقترح يتوخى خدمات مدفوعة ذاتيا لمثل هذه التدخلات. |
Mediante la documentación de estas intervenciones y sus resultados se logrará información esencial para alimentar el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones. | UN | كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات. |
estas intervenciones funcionan principalmente liberando el potencial de crecimiento y estableciendo de esta forma el marco necesario para el desarrollo del sector productivo. | UN | وتنفذ هذه التدخلات أساسا بإطلاق عنان إمكانات النمو ويضع بالتالي الإطار اللازم لتنمية القطاع الإنتاجي. |
No obstante, el alcance de estas intervenciones efectivas se ve limitado por la falta de recursos humanos y financieros. | UN | إلا أن مدى تغطية هذه التدخلات الفعالة محدود نتيجة لعدم توفر الموارد البشرية والمالية. |
estas intervenciones deben realizarse con expresa autorización judicial, con el fin de garantizar el derecho a la intimidad establecido en la Constitución Política de Colombia. | UN | ولا تتم هذه التدخلات إلا بإذن قضائي صريح بهدف ضمان الحق في المحافظة على الخصوصية المنصوص عليه في الدستور السياسي لكولومبيا. |
Debería definirse una estrategia clara relativa a los límites del papel del MM en estas intervenciones. | UN | وينبغي وضع استراتيجية واضحة بشأن حدود دور الآلية العالمية في هذه التدخلات. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre los resultados de estas intervenciones. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية. |
Debería definirse una estrategia clara relativa a los límites del papel del MM en estas intervenciones. | UN | وينبغي وضع استراتيجية واضحة بشأن حدود دور الآلية العالمية في هذه التدخلات. |
estas intervenciones se han registrado en las esferas del desarrollo social y de la infraestructura física. | UN | وجرت هذه التدخلات في مجالي التنمية الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية المادية. |
estas intervenciones se refuerzan con la búsqueda de soluciones para las deficiencias en materia de recursos humanos en las zonas rurales. | UN | هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية. |
Cada una de estas intervenciones ha provocado víctimas, por lo que cabe interrogarse sobre las bases jurídicas en las que se apoyan. | UN | وأسفر كل تدخل من هذه التدخلات عن سقوط ضحايا، وبالتالي، فهناك سبب وجيه للتساؤل عن الأسس القانونية التي استندت إليها. |
estas intervenciones lograron que disminuyeran los casos de anemia hacia 2006. | UN | وأدت هذه التدخلات إلى تخفيض حالات فقر الدم بحلول عام 2006. |
estas intervenciones se concentran en las comunidades locales y reafirman el derecho de éstas a obtener servicios sanitarios y sociales. | UN | تستهدف هذه التدخلات المجتمعات المحلية وتؤكد على حقها في الحصول على خدمات صحية واجتماعية. |
Entre los países de tierras áridas que se benefician en la actualidad de estas intervenciones se encuentran Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya y el Sudán. | UN | وتشمل بلدان الأراضي الجافة التي تستفيد حالياً من تلك التدخلات: إثيوبيا، وإريتريا، وجيبوتي، والسودان، وكينيا. |
Por falta de tiempo no pudo haber un debate después de estas intervenciones. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم تجر مناقشات عقب هذه الكلمات. |
estas intervenciones permiten que muchos países en desarrollo aumenten su capacidad de absorción en la utilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة. |
estas intervenciones se pueden relacionar con los procesos de transformación de la producción, democratización social y legitimación del Estado. | UN | ويمكن أن ترتبط عمليات التدخل هذه بعمليات التحول الإنتاجي، والتحول إلى الديمقراطية في المجتمع وإرساء شرعية الدولة. |
111. Gracias a estas intervenciones, la tasa de mortalidad materna es, según la encuesta de salud materna de Ghana de 2007, de 451 casos por cada 100.000 nacidos vivos, y según estimaciones de las Naciones Unidas de 2008, de 350 casos por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | 111- ويبلغ معدل وفيات الأمهات نتيجة لتلك التدخلات 451 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي وفقاً لاستقصاء غانا الخاص بصحة الأم لعام 2007 مقابل النسبة المقدرة في الأمم المتحدة والبالغة 350 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في عام 2008. |
Todas estas intervenciones para reducir la pobreza han tenido repercusiones positivas en la incidencia de la pobreza y el hambre, especialmente en las zonas rurales de Sri Lanka, como el sector de las plantaciones, en las que reside la mayoría de la población pobre del país. | UN | ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد. |