ويكيبيديا

    "estas minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأقليات
        
    • تلك الأقليات
        
    • لهذه الأقليات
        
    • بتلك الأقليات
        
    • والأشكالي والمصريين
        
    • الروما والأشكالي
        
    Por consiguiente, no hay necesidad de una justicia diferenciada para atender a estas minorías. UN ومن ثم، فليس هناك حاجة لتكريس عدالة متميزة لتلبية احتياجات هذه الأقليات.
    Al parecer, ninguna autoridad local u organismo internacional emplea en la actualidad a miembros de estas minorías. UN وقيل بأنه ما من سلطة محلية أو وكالة دولية توظف في الوقت الحاضر أي فرد من أفراد هذه الأقليات.
    El Consejo para las Minorías Nacionales presta apoyo a las actividades culturales de los miembros de estas minorías. UN ويقدم المجلس الحكومي للأقليات القومية الدعم للأنشطة الثقافية لأفراد هذه الأقليات.
    En este aspecto, también hemos coordinado medidas positivas y garantías jurídicas, por ejemplo para reducir el desempleo de larga duración que puede afectar a los miembros de estas minorías. UN وهنا أيضا قمنا بتنسيق تدابير إيجابية وضمانات قانونية، منها، على سبيل المثال، الحد من البطالة الطويلة الأجل التي قد يعاني منها أعضاء تلك الأقليات.
    Desde un punto de vista demográfico, es cierto que hay minorías en Jordania, pero es necesario entender que las personas que pertenecen a estas minorías no se consideran como tales; ante todo, se consideran jordanas. UN ومن الناحية الديموغرافية هناك بالفعل أقليات في الأردن، ولكن لا بد من التأكيد على أن الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات لا يعتبرون أنفسهم كذلك؛ بل كأردنيين في المقام الأول.
    Sería conveniente saber si estas minorías pueden enseñar en la escuela pública. UN وسأل عما إذا كان يحق لأفراد هذه الأقليات العمل في التعليم في المدارس الحكومية.
    El Consejo para las Minorías Nacionales presta apoyo a las actividades culturales de los miembros de estas minorías. UN ويقدم المجلس الحكومي للأقليات القومية الدعم للأنشطة الثقافية لأفراد هذه الأقليات.
    Aunque la sociedad somalí parece homogénea, hay varios grupos minoritarios en el país, y estas minorías han sido las principales víctimas del hambre y la guerra civil. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الصومالي يبدو متجانساً، فإنه توجد عدة جماعات أقلية في البلد. وقد ظلت هذه الأقليات الضحايا الرئيسية للمجاعة والحرب الأهلية.
    estas minorías resultan afectadas principalmente por: UN وتتأثر هذه الأقليات بشكل رئيسي بما يلي:
    43. Como en años anteriores, el Grupo fue informado de la detención de personas que asumieron la defensa de los derechos de estas minorías. UN 43- أُبلغ الفريق العامل، كما هو الحال في السنوات السابقة، باحتجاز أشخاص تصرفوا دفاعاً عن حقوق هذه الأقليات.
    Como resultado de ello, estas minorías resultan marginadas y en situación vulnerable, y se ven expuestas a un mayor riesgo de trato discriminatorio por parte de las autoridades locales y otros sectores de la sociedad. UN ونتيجة لذلك، تشعر هذه الأقليات بالتهميش والضعف، والتعرض فضلا عن ذلك لخطر المعاملة التمييزية من طرف السلطات المحلية، وعناصر أخرى في المجتمع.
    La experta independiente ha recibido informes de estas minorías en los que se describen situaciones de discriminación y tratos injustos por parte de las autoridades y los medios de comunicación. UN وتلقت الخبيرة المستقلة تقارير من هذه الأقليات تصف التمييز والمعاملة غير العادلة أو المنصفة من جانب السلطات ووسائط الإعلام.
    En las cuatro últimas legislaturas de la Asamblea Nacional el porcentaje de diputados de minorías étnicas se situó entre un 15,6% y un 17,27%, mientras que estas minorías solo representan un 14,3% de la población total. UN وخلال الولايات الأربع الماضية للجمعية الوطنية، تراوحت نسبة النواب المنحدرين من أقليات إثنية بين 15.6 و17.27 في المائة، في حين أن هذه الأقليات لا تمثل سوى 14.3 في المائة من مجموع السكان.
    Por ello, el Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración realiza una encuesta entre diez municipios daneses para analizar la evolución de las enfermedades de las minorías étnicas y su impacto en el empleo de estas minorías. UN ولذلك بدأت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج دراسة استقصائية بين عشر بلديات دانمركية لتحليل تاريخ أمراض الأقليات العرقية وأثرها على توظيف هذه الأقليات.
    112. Si bien se reconoce que la " Constitución " concede a estas minorías la igualdad de derechos políticos, parecen no poder gozar de ellos por su falta de recursos. UN 112- إن منح " الدستور " المساواة في الحقوق السياسية للأقليات أمر يستحق التقدير، إلا أن هذه الأقليات تبدو عاجزة عن التمتع بهذه الحقوق بسبب افتقارها إلى الموارد.
    28. Los informes fidedignos recibidos por el experto independiente también indican que los grupos somalíes dominantes creen que los miembros de estas minorías son meros objetos, y que sus antepasados eran esclavos. UN 28- وتلقى أيضاً الخبير المستقل تقارير موثوقة تبين أن الفئات الصومالية المهيمنة تعتقد أن أفراد هذه الأقليات ليسوا سوى عبيد وكان أجدادهم من الرقيق.
    Se pregunta si hay roces entre los intereses nacionales y los intereses de las minorías étnicas y si se han tomado medidas especiales para proteger los derechos de estas minorías. UN وتساءل عما إذا كان يوجد تعارض بين المصالح الوطنية ومصالح الأقليات العرقية، وما إذا كانت قد وُضعت نصوص محددة لحماية حقوق تلك الأقليات.
    Cuando haya minorías que han perdido los derechos a la tierra debido a la explotación o el conocimiento insuficiente de las leyes, habrá que proveer a que estas minorías tengan una posibilidad efectiva de reclamar la devolución de sus tierras o acceder a terrenos equivalentes en otro lugar. UN وفي الحالات التي تكون فيها الأقليات قد فقدت حقوق حيازة الأراضي بسبب الاستغلال أو قلة الاطلاع على النظم القانونية الوطنية، لا بد من اتخاذ تدابير لضمان حصول تلك الأقليات على إمكانية
    En consecuencia, estas minorías tienen tanto derecho a reivindicar la pertenencia y la ciudadanía como las poblaciones mayoritarias. UN وبالتالي، يحق لهذه الأقليات مثلما يحق لغالبية السكان الانتماء والتمتع بالجنسية.
    Con respecto a la educación de las minorías en la Región del Kurdistán, existen direcciones generales de educación para las minorías turcomanas, siríacas y otras, que disfrutan así de su derecho legítimo a la educación. estas minorías tienen sus propias escuelas que ofrecen enseñanza en las lenguas maternas pero siguiendo los planes de estudio normalizados de la Región. UN أما ما يخص التعليم للأقليات في إقليم كردستان فإن هناك مديريات عامة للتعليم للأقليات كالتعليم التركماني والتعليم السرياني إذ إن الأقليات يتمتعون بحقهم المشروع بالتعليم وهناك مدارس خاصة بتلك الأقليات ذات مناهج موحدة مع الإقليم ولكن باللغة الأم لتلك الأقليات.
    La Comisión recomendó que las autoridades aumentaran la asistencia de los niños de estas minorías a los centros de enseñanza preescolar para que pudieran aprender el idioma montenegrino antes de comenzar la escuela primaria. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تزيد السلطات من حضور أطفال الروما والأشكالي والمصريين في مرافق التعليم قبل المدرسي، لتمكينهم من التعلم بلغة الجبل الأسود قبل الدخول إلى التعليم الابتدائي(93).
    Las personas pertenecientes a estas minorías se enfrentaban a obstáculos en el acceso al empleo. UN ويواجه الروما والأشكالي والمصريون عقبات في مجال الحصول على عمل(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد