estas nuevas tecnologías pueden configurarse para detectar envíos ilícitos de desechos peligrosos, así como otras amenazas a la seguridad. | UN | ويمكن تشكيل هذه التكنولوجيات الجديدة لرصد الشحنات غير الشرعية من النفايات الخطرة فضلا عن الأخطار الأخرى. |
Debemos privar a los delincuentes de la posibilidad de emplear estas nuevas tecnologías en perjuicio de nuestros ciudadanos. | UN | وعلينا أن نحرم المجرمين من القدرة على استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة ضد مواطنينا. |
estas nuevas tecnologías deben orientarse hacia un desarrollo armónico y controlado, que asegure a los países más pobres un acceso más fácil a los sistemas de producción. | UN | وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج. |
Y en los últimos años, estuvimos construyendo estas nuevas tecnologías que se basan en el seguimiento ocular. | TED | لذلك خلال الأعوام الماضية الكثيرة كنا نقوم ببناء هذه التكنولوجيا الجديدة التي تعتمد على تتبع العين. |
Pero como hemos escuchado tantas veces, estas nuevas tecnologías son una herramienta de doble filo. | TED | لكن كما سمعنا عدة مرات، هذه التكنولوجيا الجديدة سلاح ذو حدين. |
La oportunidad de acceder a la interactividad y al intercambio de información es una de las mayores ventajas de estas nuevas tecnologías. | UN | 35 - ومن بين الفوائد الرئيسية لهذه التكنولوجيات الجديدة إتاحة الفرصة للتفاعل وتبادل المعلومات. |
estas nuevas tecnologías podrían contribuir de forma importante a reducir la presencia omnipresente de la pobreza y el hambre en el mundo de hoy. | UN | وبإمكان هذه التكنولوجيات الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في الحد من الفقر والجوع المنتشرين في عالم اليوم. |
Esperamos que estas nuevas tecnologías contribuyan a la excelente labor que se está llevando a cabo sobre el terreno. | UN | ونتوقع أن تعزز هذه التكنولوجيات الجديدة الأعمال الجيدة المضطلع بها في الميدان. |
Los parlamentarios tienen que aprovechar las oportunidades generadas por estas nuevas tecnologías y llegar a los ciudadanos para mejorar el diálogo. | UN | ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار. |
estas nuevas tecnologías generan oportunidades para que la innovación llegue a las vidas de las personas y las mejore. | UN | وتتيح هذه التكنولوجيات الجديدة فرصا لطرق مبتكرة للوصول إلى الناس وتحسين حياتهم. |
Por ello Tailandia atribuye importancia especial a la adquisición de estas nuevas tecnologías, que son esenciales para combatir eficazmente los campos infestados de minas en nuestro país y en sus alrededores. | UN | ولذا تولي تايلند أهمية خاصة لحيازة هذه التكنولوجيات الجديدة. فهي أساسية في مجال التغلب الفعال على الحقول التي تنتشر فيها اﻷلغام في بلدنا وفيما حوله. |
Existía la necesidad crítica de que los países en desarrollo implantaran programas de promoción de los recursos humanos para la transferencia de conocimientos y aptitudes sobre estas nuevas tecnologías, de modo de poder adoptar y asimilar dichas tecnologías. | UN | وثمة ضرورة حيوية ﻷن تضع البلدان النامية برامج لتنمية الموارد البشرية من أجل نقل المعرفة والمهارات في مجال هذه التكنولوجيات الجديدة لكي يصبح من الممكن اعتماد هذه التكنولوجيات واستيعابها. |
Este informe incluirá recomendaciones para el futuro, basadas en los estudios publicados y los debates celebrados con investigadores que posean conocimientos fidedignos sobre estas nuevas tecnologías. | UN | وسيتضمن التقرير توصيات للمستقبل استناداً إلى الدراسات المنشورة وإلى المناقشات مع الباحثين ذوي أعلى مهارات في هذه التكنولوجيات الجديدة. |
El presente informe tiene por objeto servir a manera de paso inicial hacia el establecimiento del marco internacional para la seguridad y la estabilidad que exigen estas nuevas tecnologías. | UN | والهدف من هذا التقرير هو أن يكون بمثابة الخطوة الأولى نحو بناء الإطار الدولي لتحقيق الأمن والاستقرار اللذين تتطلبهما هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Algunas de estas nuevas tecnologías energéticas tienen limitaciones en cuanto a su ubicación, pero podrían suministrar energía a las zonas urbanas a través de su transmisión a larga distancia. | UN | 53 - وهناك عدد ضئيل من هذه التكنولوجيات الجديدة للطاقة مقيد فيما يتعلق بالموقع إلا أنها تستطيع أن توفر الطاقة للمناطق الحضرية عن طريق النقل لمسافات طويلة. |
El problema es que la mayor parte de estas nuevas tecnologías traen aparejado un ahorro de mano de obra. Conllevan la sustitución de trabajadores con una calificación baja o mediana por máquinas operadas por una cantidad menor de trabajadores altamente calificados. | News-Commentary | والمشكلة هي أن القسم الأعظم من هذه التكنولوجيات الجديدة موفرة للعمالة. وهي تستلزم الاستعاضة عن العمالة المتدنية والمتوسطة المهارة بآلات يمكن تشغيلها بالاستعانة بعدد أقل كثيراً من العمال من ذوي المهارات العالية. |
Así que la presencia de la energía y el ancho de banda permitirán que todas estas nuevas tecnologías converjan de una manera sin precedentes. | TED | فبوجود الطاقة والسعة الموجية في البيئة ستسمح لكل هذه التكنولوجيا الجديدة لتلتقي بشكل لم يكن له مثيل قبلا |
Si bien las comunicaciones y las coordinaciones se han hecho mucho más rápidas, ágiles y dinámicas en virtud de adelantos tecnológicos relativamente recientes (computadoras, redes, correo telefónico, fax, correo electrónico, avisadores de llamadas, teléfonos celulares, teleconferencias e incluso conferencias por vídeo), todavía el personal del UNIFEM no se ha beneficiado plenamente con estas nuevas tecnologías. | UN | ولئن أتاحت اﻹنجازات التكنولوجية الحديثة نسبيا )الحواسيب والشبكات والبريد الصوتي وأجهزة الفاكس والبريد اﻹلكتروني وأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية وتداول عن بُعد وحتى التداول بأجهزة الفيديو( زيادة أشكال الاتصال والتنسيق سرعة ومرونة ونشاطا، فإن موظفي الصندوق لم يستفيدوا استفادة كاملة بعد من هذه التكنولوجيا الجديدة. |
Así pues, ¿qué se puede hacer para que un país como Burkina Faso y todos los países desatendidos puedan beneficiarse de los efectos positivos de estas nuevas tecnologías y reducir así las diferencias con respecto a los países desarrollados? | UN | وهكذا، كيف يتسنى لبلد مثل بوركينا فاسو ومعه كل البلدان الأخرى المهملة الاستفادة من الآثار الإيجابية لهذه التكنولوجيات الجديدة وتضييق الفجوة الموجودة بينها وبين البلدان المتقدمة النمو؟ إن الرد الجزئي على هذا التساؤل يمكن أن يأتي من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، التي أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشائها. |
Todas estas nuevas tecnologías ofrecen enormes oportunidades para que seamos capaces de impactar a las personas con autismo, pero todavía tenemos un largo camino por recorrer. | TED | كل هذه الوسائل التكنولوجية الحديثة تقدم فرصاً هائلة لنا كي نكون قادرين على التأثير على الأفراد المصابين بالتوحد، و لكن ما زال لدينا طريق طويل لنسلكه. |