He considerado necesario formular estas observaciones para aclarar la situación de la Comisión y nuestro mandato tal como fueron establecidos. | UN | إني رأيت من المناسب إبداء هذه الملاحظات القليلة توضيحا لمركز اللجنة وولايتنا على نحو ما حدد لنا. |
La verdadera cuestión, no obstante, consiste en la manera de aplicar estas observaciones. | UN | إن السؤال الحقيقي، مع ذلك، هو عن كيفية تطبيق هذه الملاحظات. |
El Comité solicita asimismo que estas observaciones finales se den a conocer ampliamente al público en general en todo el Uruguay. | UN | وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي. |
estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. | UN | ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية. |
estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. | UN | ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية. |
El Comité pide que estas observaciones finales y el próximo informe periódico sean objeto de amplia difusión en Noruega. | UN | وترجو اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية ونص التقرير الدوري القادم وتعميمهما على نطاق واسع في النرويج. |
El Comité pide que estas observaciones finales y el próximo informe periódico sean objeto de amplia difusión en Noruega. | UN | وترجو اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية ونص التقرير الدوري القادم وتعميمهما على نطاق واسع في النرويج. |
estas observaciones muestran las dificultades que se plantean para evitar la impunidad. | UN | وتُظهر هذه الملاحظات الصعوبات التي تعترض مكافحة الإفلات من العقاب. |
Mientras leo estas observaciones de despedida, quisiera subrayar que no pretendo tener una visión distinta de lo que debe ser la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي إذ أتلو هذه الملاحظات الوداعية، أن أشدد على أنني لا أدعي أن لدي رؤية أفضل لمؤتمر نزع السلاح. |
estas observaciones indican que la urbanización puede ser una condición necesaria pero no suficiente para el crecimiento económico sostenido. | UN | وتوحي هذه الملاحظات بأن التحضر قد يكون شرطا ضروريا لاستدامة النمو الاقتصادي، ولكنه شرط غير كاف. |
No obstante, el Comité lamenta señalar que varias de estas observaciones finales no se han atendido de forma significativa. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي. |
estas observaciones finales servirían de punto de partida para los informes periódicos que los Estados Partes tuvieran que presentar más adelante. | UN | وسيستند إلى هذه الملاحظات الختامية بصفتها نقطة انطلاق للتقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف في مرحلة لاحقة. |
estas observaciones se tendrán en cuenta cuando México prepare el siguiente informe periódico. | UN | وستؤخذ هذه التعليقات في الحسبان عند إعداد التقرير الدوري التالي للمكسيك. |
De estas observaciones se deduce que los esfuerzos de reforma de la Subcomisión han sido totalmente pasados por alto. | UN | ومن الواضح من هذه التعليقات أن جهود اللجنة الفرعية الرامية إلى الاصلاح قد تم تجاهلها كلياً. |
El Gobierno de Australia rechaza estas observaciones. | UN | وإن الحكومة الأسترالية ترفض هذه التعليقات. |
El Gobierno de Australia rechaza estas observaciones. | UN | وإن الحكومة الأسترالية ترفض هذه التعليقات. |
Confío, señor Presidente, en que estas observaciones sean de utilidad para las consultas en curso. | UN | وإنني أقدم هذه التعليقات على أمل أن تكون إسهاماً مفيداً في المشاورات الجارية. |
Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
estas observaciones contienen el procedimiento contable más apropiado que se ha de seguir con el fin de aplicar el actual proyecto de resolución. | UN | وهذه الملاحظات تتضمن اجراءات المحاسبة الملائمة التي ينبغي اتباعها بغية تنفيذ مشروع القرار الحالي. |
estas observaciones se aplican también a las cuestiones planteadas por el representante de Letonia. | UN | وأضاف قائلا إن تلك الملاحظات تتصل أيضا بالمسائل التي أثارها ممثل لاتفيا. |
Podría, por supuesto, seguir enumerando otras razones, pero creo que estas observaciones resultan suficiente por el momento. | UN | ويمكنني، بطبيعة الحال، أن استمر في سرد هذه القائمة، ولكنني أعتقد أن تلك التعليقات كافية في الوقت الحاضر. |
Una vez formuladas estas observaciones introductorias, permítaseme hablar sobre la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán. | UN | بهذه الملاحظات الاستهلالية، اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
Sería útil que en el comentario se hiciese referencia cabalmente a estas observaciones, que tienen considerable importancia práctica. | UN | وسيكون من المفيد لو أن الشرح عالج معالجة كاملة هذه النقاط ذات الأهمية العملية الكبيرة. |
estas observaciones son un verdadero reflejo de la triste situación en el ámbito del desarme multilateral y la no proliferación, algo que nos preocupa profundamente. | UN | وهذه التعليقات تُبرز حقا الحالة المحزنة في المجال المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار، وهو أمر يشكل قلقا كبيرا لنا جميعا. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que distribuya estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para que las tengan debidamente en cuenta. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى موافاة جميع الوزارات المختصة والبرلمان بهذه التعليقات الختامية لضمان تنفيذها تنفيذا كاملا. |
A estas observaciones sobre el papel de la diplomacia multilateral, desearía añadir una segunda de carácter más personal. | UN | وأريد أن أضيف الى هذا التعليق على دور الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف تعليقا ثانيا هو باﻷحرى تعليق أكثر اتساما بالطابع الشخصي. |
Según estas observaciones, el HBCD se almacena preferentemente en la grasa y se transfiere a los huevos durante el desarrollo. | UN | ووفقاً لهذه الملاحظات فإن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يفضل التراكم في الدهون وينتقل إلى البيض أثناء النمو. |
El Comité pide que se difundan ampliamente en Zimbabwe estas observaciones finales a fin de que el pueblo de Zimbabwe y, en particular, los altos funcionarios públicos y los políticos tomen conciencia de las medidas que se han venido adoptando para garantizar la igualdad de facto de la mujer y las medidas que aún es preciso adoptar al respecto. | UN | ١٦٦ - وتطلب اللجنة أن يتم على نطاق واسع في زمبابوي نشر التعليقات الختامية الحالية ﻹطـلاع شعب زمبابوي، وبخاصة المديرون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة الفعلية للمرأة والخطوات اﻷخرى المطلوب اتخاذها فـي هـذا الشأن. |
La OSSI reconoció que estas observaciones tenían sentido práctico y revisó en consecuencia su recomendación. | UN | وأقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجدوى العملية لهذه التعليقات وقام بتنقيح التوصية تبعا لذلك. |