ويكيبيديا

    "estas organizaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المنظمات في
        
    • تلك المنظمات في
        
    • هاتين المنظمتين في
        
    • المنظمات عند
        
    Hay pruebas de que la intervención de estas organizaciones, en los casos de personas detenidas por largo tiempo, se ha traducido en una rápida solución del caso. UN وثمة دلائل على أن تدخل هذه المنظمات في حالات اﻷفراد المحتجزين لفترات طويلة قد أدى إلى إيجاد حل سريع للحالة.
    Además, debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas para fortalecer la función de estas organizaciones en la conservación y ordenación pesqueras a fin de permitirles prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    Cabe recordar que hasta el 70% de la ayuda ha sido canalizada por medio de estas organizaciones en los últimos años. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة تصل إلى 70 في المائة من المعونات قد وُجهت عبر هذه المنظمات في السنوات الأخيرة.
    El trabajo de muchas de estas organizaciones en el campo del desarme es de muy alta calidad. UN ذلك أن عمل العديد من تلك المنظمات في مجال نزع السلاح يتّسم بجودة عالية.
    En México, se consulta a estas organizaciones en el marco de un consejo consultivo. UN وفي المكسيك، تجرى مشاورة تلك المنظمات في إطار مجلس استشاري.
    La participación de estas organizaciones en la preparación del cuarto informe nacional adoptó la forma de: UN ووردت مساهمة هذه المنظمات في إعداد التقرير الوطني الرابع على النحو التالي:
    Estas políticas han sostenido los programas y actividades respectivas y les han dado forma e identidad, y han configurado funciones únicas para cada una de estas organizaciones en el intrincado mundo de la cooperación para el desarrollo. UN وقد ساهمت هذه السياسات في مواصلة هذه البرامج واﻷنشطة ومنحتها شكلا وهوية، وصاغت أدوارا فريدة لكل من هذه المنظمات في عالم التعاون اﻹنمائي المعقد.
    Estas políticas han sostenido los programas y actividades respectivas y les han dado forma e identidad, y han configurado funciones únicas para cada una de estas organizaciones en el intrincado mundo de la cooperación para el desarrollo. UN وقد ساهمت هذه السياسات في مواصلة هذه البرامج واﻷنشطة ومنحتها شكلا وهوية، وصاغت أدوارا فريدة لكل من هذه المنظمات في عالم التعاون اﻹنمائي المعقد.
    Concretamente se solicita información sobre eventuales investigaciones sobre la participación de miembros de estas organizaciones en el reclutamiento, la contratación, la financiación y la utilización de mercenarios para llevar a cabo las acciones de sabotaje y los actos de terrorismo en Cuba. UN وتلتمس معلومات تتصل، بصورة خاصة، بأي تحقيقات قد تكون قد أجريت بشأن تورط أعضاء من هذه المنظمات في تجنيد المرتزقة والتعاقد معهم وتمويلهم واستخدامهم للقيام بأعمال تخريب وإرهاب في كوبا.
    Además, convendría hacer un esfuerzo mayor para aumentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo a fin de que la participación de estas organizaciones en las Naciones Unidas pueda reflejar la diversidad de intereses en todo el mundo. UN وفضلا عن ذلك، علينا بذل مزيد من الجهود لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بحيث يمكن لمشاركة هذه المنظمات في الأمم المتحدة أن تصور تنوع المصالح عبر العالم.
    Entre 1997 y 1998, la Oficina pudo constatar cómo se alentó y organizó la proliferación de estas organizaciones en varias regiones del país, sin un adecuado mecanismo de control y supervisión. UN وفي عامي 1997 و1998، لاحظ المكتب كيفية تنظيم وتشجيع انتشار هذه المنظمات في مختلف مناطق البلد، دون أن تتوفر وسائل ملائمة للرصد والإشراف.
    :: 15 talleres para 675 representantes de organizaciones de la sociedad civil para reforzar la función de estas organizaciones en la planificación y ejecución de campañas de sensibilización y educación cívica, haciendo particular hincapié en las organizaciones de jóvenes y de mujeres UN :: عقد 15 حلقة عمل لصالح 675 ممثلا من ممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز دور هذه المنظمات في تخطيط وتنفيذ حملات التوعية والتربية الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على المنظمات الشبابية والنسائية
    La herramienta de evaluación de las organizaciones comunitarias mide las capacidades de estas organizaciones en tres ámbitos: gobernanza, gestión financiera y capacidad técnica para prestar servicios sociales. UN 753 - تقيس أداة تقييم المنظمات الأهلية قدرات هذه المنظمات في ثلاثة مجالات هي: الحوكمة، والإدارة المالية، والقدرة التقنية على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    15 talleres para 675 representantes de organizaciones de la sociedad civil para reforzar la función de estas organizaciones en la planificación y ejecución de campañas de sensibilización y educación cívica, haciendo particular hincapié en las organizaciones de jóvenes y de mujeres UN عقد 15 حلقة عمل لصالح 675 من ممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز دور هذه المنظمات في تخطيط حملات التوعية والتربية الوطنية وتنفيذها، مع التركيز بشكل خاص على المنظمات الشبابية والنسائية
    Asimismo, reitera que el establecimiento de estas organizaciones en las áreas de alta mar no es un objetivo en sí mismo, ni es el único medio para la adopción de medidas de conservación en alta mar. Esta realidad se refleja en el proyecto de resolución que estamos por adoptar. UN وتكرر أيضا أن إنشاء مثل هذه المنظمات في مناطق في أعالي البحار ليس هدفا بحد ذاته، كما أنه ليس الوسيلة الوحيدة لاعتماد تدابير المحافظة في أعالي البحار. وهذه الحقيقة متجسدة في مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده.
    Los esfuerzos que realizan actualmente las organizaciones regionales y subregionales, en particular la CEDEAO y la Unión Africana, para rechazar y evitar los cambios inconstitucionales de gobierno merecen un apoyo continuo, y hace falta reforzar la cooperación con estas organizaciones en materia de actividades preventivas. UN ويلزم في هذا الصدد التنويه بالجهود التي تبذلها حاليا المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي فهي جهود جديرة بالدعم المتواصل كما أن تعزيز التعاون مع هذه المنظمات في مجال العمل الوقائي أمر لا بد منه.
    La participación de estas organizaciones en la Unión Interparlamentaria testimonia la importancia de dicha organización para nuestra región y, a la vez, evidencia el aporte de los parlamentos regionales y subregionales al logro de los propósitos de nuestra Organización, especialmente la consecución de la paz y la estabilidad internacionales. UN وإن مشاركة تلك المنظمات في الاتحاد البرلماني الدولي تشهد على أهميته لمنطقتنا وعلى إسهام البرلمانيين في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق أهدافه، ولا سيما تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    16. En la misma sesión, el Comité Preparatorio aprobó la participación de estas organizaciones en los trabajos de la Conferencia y en su proceso preparatorio. UN 16- وفي نفس الجلسة، أقرت اللجنة التحضيرية مشاركة تلك المنظمات في أعمال المؤتمر وفي عملية التحضير له.
    Durante el período, el bloqueo ha continuado afectando a la efectiva participación de Cuba en los eventos, organismos y organizaciones internacionales, así como al normal funcionamiento de estas organizaciones en su trabajo con Cuba. UN 95 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الحصار يؤثر في مشاركة كوبا الفعلية في المؤتمرات والهيئات والمنظمات الدولية، وكذلك في السير الطبيعي لأعمال تلك المنظمات في كوبا.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad no siempre había tenido en cuenta las opiniones y los puntos de vista de estas organizaciones en el momento de la imposición de las sanciones y posteriormente, cuando se estaban aplicando. UN ومن جهة أخرى، فإن مجلس الأمن لا يراعي دائما وجهات نظر وآراء هذه المنظمات عند فرضه الجزاءات وبعدها عندما يجري تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد