ويكيبيديا

    "estas personas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هؤلاء الأشخاص في
        
    • هؤلاء في
        
    La solicitud de extradición se formuló por la participación de estas personas en los siguientes hechos: UN وقُدم طلب التسليم لاشتراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال التالية:
    No se trata de mantener a estas personas en los barrios de viviendas precarias. UN وينبغي العمل على ألا يبقى هؤلاء الأشخاص في مدن الصفيح.
    No hay demanda de estas personas en el mercado de trabajo. UN ولا يوجد طلب على هؤلاء الأشخاص في سوق العمل.
    Los auxiliares de vida acogieron a estas personas en el aeropuerto y les prestaron asistencia durante su permanencia. UN وقد استقبل عمال الرعاية هؤلاء الأشخاص في المطار ومدوا لهم يد العون أثناء فترة إقامتهم في تونس.
    Además, antes de fin de año, el Parlamento de Kirguistán aprobará leyes sobre refugiados y emigración que sustituirán las disposiciones provisionales sobre la presencia de estas personas en el país. UN علاوة على ذلك، سوف يقر برلمان قيرغيزستان قبل نهاية العام قوانين بشأن اللاجئين والهجرة تحل محل التشريعات المؤقتة المتعلقة بوجود هؤلاء في البلد.
    El Grupo suministra información sobre estas personas en un anexo confidencial del presente informe. UN ويقدم الفريق معلومات عن هؤلاء الأشخاص في مرفق سري للتقرير الحالي.
    Se han pronunciado fallos contra 34 de estas personas en primera instancia, se ha condenado a 29 a penas de prisión de cinco años a cadena perpetua, y cinco personas fueron absueltas. UN وقد صدرت أحكام بحق 34 من هؤلاء الأشخاص في المحكمة الابتدائية، وحكم على 29 شخصا بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات والسجن المؤبد، وتمت تبرئة خمسة أشخاص.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía presentará una resolución destinada a incluir a estas personas en los ODM. UN وسوف تقدم حكومة تنزانيا قرارا يرمي إلى إدماج هؤلاء الأشخاص في الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore la representación de estas personas en el Parlamento y otras instituciones públicas, también mediante la adopción de medidas especiales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore la representación de estas personas en el Parlamento y otras instituciones públicas, también mediante la adopción de medidas especiales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    Leo, ¿por qué están todas estas personas en nuestra casa? Open Subtitles ليو ما الذي يفعله كل هؤلاء الأشخاص في منزلنا ؟
    Estamos poniendo a estas personas en coma. Open Subtitles نحن نضع هؤلاء الأشخاص في غيبوبة
    A su vez, la Dirección Nacional de Migración de la Policía Nacional, a través de sus Jefaturas y Subjefaturas a nivel nacional, lleva un registro de las personas que han sido admitidas en el país en condición de refugiados, para efectos de realizar un control de las actividades que efectúan estas personas en el lugar de residencia dentro del país. UN ويحتفظ المكتب الوطني للهجرة التابع للشرطة الوطنية، عن طريق شعبه الوطنية والفرعية، بسجل للأشخاص الذين دخلوا إكوادور كلاجئين وذلك بغية رصد أنشطة هؤلاء الأشخاص في محل إقامتهم بالبلد.
    Aquellos que afirman que esta contribución resulta incipiente o escasa argumentan que la conquista de saberes prácticos y conocimientos académicos no se traduce en el desempeño de estas personas en otras esferas de la vida en sociedad. UN بينما يؤكد القائلون بأن هذه المساهمة قليلة أو نادرة أن اكتساب المعارف التطبيقية والأكاديمية لا يؤدي إلى تعزيز أداء هؤلاء الأشخاص في سائر مجالات الحياة في المجتمع.
    Por consiguiente, es de vital importancia que el Gobierno del Sudán encuentre mecanismos para tener en cuenta la opinión de estas personas en los procesos nacionales de adopción de decisiones, lo que incluye las discusiones en marcha relativas a un acuerdo general de paz. UN ومن ثم يظل من الضروري أن تجد حكومة السودان آليات لإدراج آراء هؤلاء الأشخاص في عمليات صنع القرار الوطني، بطرق من بينها المناقشات التي تجرى حاليا من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    En cuanto a los inmigrantes congoleños, el problema se plantea porque apenas expulsados a la República Democrática del Congo vuelven a cruzar la frontera; por tanto, Angola ha solicitado a las autoridades congoleñas que no sigan acogiendo a estas personas en las inmediaciones de la frontera, sino en Kinshasa. UN وفيما يخص المهاجرين الكونغوليين، تتمثل المشكلة في أنه بمجرد إعادتهم إلى الكونغو يعبرون الحدود من جديد؛ ولذا طلبت أنغولا إلى سلطات الكونغو استقبال هؤلاء الأشخاص في كينشاسا وليس بالقرب من الحدود.
    El grupo de contacto, integrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el Nuncio Apostólico, el Ministerio de Derechos Humanos y representantes de las embajadas y los organismos internacionales, sugirió que se reasentara a la mayor parte de estas personas en las zonas oriental y occidental del país. UN وقد اقترح فريق الاتصال، المكون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر، الدولية والمبعوث البابوي، ووزارة الحقوق الإنسانية، وممثلي السفارات والهيئات الدولية، إعادة إدماج معظم هؤلاء الأشخاص في المناطق الشرقية والغربية من البلد.
    A menudo no se indican las fechas de nacimiento ni se dan detalles de los pasaportes, por lo cual es difícil incluir a estas personas en las listas de aquellos a los que debe impedirse el paso de la frontera hasta que el organismo gubernamental competente adopte una decisión sobre la base de información adicional. UN وكثيرا ما لا تكون تواريخ الميلاد وتفاصيل جوازات السفر مذكورة، وذلك يعني أن من الصعب إدراج أسماء هؤلاء الأشخاص في قائمة الأشخاص الذين يتعين منعهم من عبور الحدود إلى حين اتخاذ قرار من قبل الوكالة الحكومية المناسبة على أساس المعلومات الإضافية.
    Su misión consiste en mejorar los medios de subsistencia de las personas con discapacidad; proteger y fomentar los derechos de las personas con discapacidad de todos los grupos étnicos, asegurar su acceso a los servicios y las oportunidades de autodesarrollo, así como los dirigidos a la familia y a la plena participación de estas personas en la sociedad y en el desarrollo de la prosperidad de la nación. UN وهي مكلفة بتحسين سبل معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة، وحماية وتعزيز حقوق هؤلاء الأشخاص في كافة الأقليات الإثنية، وتأمين حصولهم على خدمات وفرص التطور الذاتي، ومشاركة العائلات بصورة كاملة في المجتمع وكذلك في تحقيق الرخاء الوطني.
    Los miembros de VIVAT intentan reintegrar a estas personas en la sociedad ofreciéndoles servicios técnicos y educacionales y ayudándolas a buscar soluciones a la situación en que se encuentran. UN ويبذل أعضاء فيفات قصارى الجهد لإعادة دمج هؤلاء في صميم المجتمع من خلال توفير المرافق التقنية والتعليمية لهم ومساعدتهم في إيجاد حلول بديلة للوضع الذي يعيشونه.
    El Gobierno decidió incluir a estas personas en el ofrecimiento de concesión de la ciudadanía británica tras una sentencia del Tribunal Superior de noviembre de 2000 que reconocía el derecho de estas personas a volver a dicho territorio. UN وقد قررت الحكومة إدراج هؤلاء الأشخاص ضمن الذين عرضت عليهم الجنسية البريطانية عملا بحكم صدر عن المحكمة العليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 يؤيد حق هؤلاء في العودة إلى ذلك الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد