ويكيبيديا

    "estas poblaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هؤلاء السكان
        
    • هذه الشعوب
        
    • هذه اﻷرصدة
        
    • أولئك السكان
        
    • بهذه اﻷرصدة
        
    • تلك الأرصدة
        
    • لهؤﻻء السكان
        
    • هذه الفئات السكانية
        
    • هذه القرى
        
    • هذه المجموعات السكانية
        
    • هؤلاء الناس
        
    • وهذه اﻷرصدة
        
    • تلك المجموعات السكانية
        
    • السكان المنحدرين
        
    • وهؤلاء السكان
        
    La escasez de alimentos y de agua se está haciendo crítica y no cabe descartar la posibilidad de nuevas operaciones militares contra estas poblaciones. UN وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد.
    Si bien se informó pormenorizadamente de las necesidades de los desplazados en materia de alimentos, agua, alojamiento y salud, poco se dijo de la necesidad de proteger a estas poblaciones de la violencia. UN وفي حين أن بياناً شاملاً أُعطي عن احتياجات المشردين الى الغذاء والماء والمأوى وعن احتياجاتهم الصحية، قُدم قليل من المعلومات عن احتياجات هؤلاء السكان الى الحماية من العنف.
    La comunidad internacional debe tener en cuenta todas las necesidades de estas poblaciones y ofrecerles un futuro mejor. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بجميع احتياجات هؤلاء السكان وأن يكفل لهم مستقبلا أفضل.
    Es deseable también que el estudio de estas poblaciones en los países seleccionados sea una prioridad para los gobiernos respectivos. UN ويفضل أيضا أن تكون دراسة هذه الشعوب في البلدان المختارة من أولويات حكومات هذه البلدان.
    Ese colapso demuestra que estas poblaciones no se están utilizando de manera sostenible. UN وحالات النقصان الشديد تلك تبين أن هذه اﻷرصدة لا تستغل بطريقة قابلة للادامة.
    estas poblaciones suelen ser muy pobres y dependen de los recursos protegidos para su subsistencia. UN وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم.
    La contaminación del medio ambiente también ha comprometido peligrosamente el ejercicio de importantes derechos económicos, sociales y culturales de estas poblaciones. UN وهدد تلوث البيئة بشدة ممارسة حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية هامة من حقوق هؤلاء السكان.
    El porcentaje de mujeres era levemente superior al de hombres en estas poblaciones, concentradas principalmente en las regiones occidentales de China. UN وكانت نسبة النساء أعلى بقليل من نسبة الرجال بين هؤلاء السكان الذين يتركزون بصفة أساسية في المناطق الغربية في الصين.
    El programa SIS procura instaurar una seguridad social para estas poblaciones pobres. UN ويسعى برنامج التأمين الصحي الشامل إلى إنشاء صندوق للضمان الاجتماعي لفائدة هؤلاء السكان الفقراء.
    Ahora bien, estas poblaciones obtienen la mayor parte de sus ingresos a partir de los recursos naturales. UN لكن هؤلاء السكان يستمدون معظم دخلهم من الموارد الطبيعية.
    Algunas delegaciones expresaron su inquietud por la armonización de la asistencia a los refugiados y personas desplazadas, especialmente en operaciones complejas en las que estas poblaciones coexisten. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء مسألة تنسيق المساعدات المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخلياً، وخاصة في العمليات المعقدة التي يتعايش فيها هؤلاء السكان.
    El resultado es que estas poblaciones llegan a estar menos expuestas al aumento del precio de la energía. UN وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة.
    estas poblaciones no merecen menos que nuestra atención y nuestro compromiso. UN وأقل ما يستحقه هؤلاء السكان هو أن نبدي اهتمامنا بهم والتزامنا تجاههم.
    Garantizar efectivamente el derecho al territorio de estas poblaciones. UN :: ضمان حق هذه الشعوب في أراضيها فعلياً؛
    Para los buques canadienses el tamaño mínimo es de 145 milímetros para algunas de estas poblaciones. UN أما بالنسبة للسفن الكندية، فإن الحد اﻷدنى يبلغ ١٤٥ مم بالنسبة لبعض هذه اﻷرصدة السمكية.
    Por otro lado, es fundamental que pueda ponerse en marcha la etapa de ejecución de actividades sobre el terreno concretas y significativas en que participen estas poblaciones. UN وإلى جانب ذلك، من الضروري أن تبدأ مرحلة تنفيذ الإجراءات الملموسة الهامة التي يشارك فيها أولئك السكان في الميدان.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas bajo jurisdicción nacional deben reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de la pesca. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتجميعها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    En otras zonas se ha hecho menos para determinar la envergadura de estas poblaciones de peces, lo que ha dificultado que los Estados en desarrollo evalúen la rentabilidad de posibles inversiones en capacidad para la pesca de estas especies. UN ولم يتم إنجاز سوى القليل في المجالات الأخرى، لتحديد حجم تلك الأرصدة، مما تعذر معه على الدول النامية تقييم العائدات المحتملة من الاستثمار في القدرات للاستفادة من تلك الأرصدة.
    Es esencial incluir a las personas desplazadas en los programas nacionales del VIH y el SIDA; sin embargo, en 2009 se redujo el número de países que incluían a estas poblaciones en sus planes estratégicos contra el VIH nuevos o actualizados. UN ويعد إشراك المشردين في البرامج الوطنية لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمرا حيويا، إلا أن عددا أقل من البلدان قام في عام 2009بإشراك هذه الفئات السكانية في خططه الاستراتيجية المنقحة أو الجديدة لمكافحة الفيروس.
    La totalidad de la población azerbaiyana ha sido expulsada por la fuerza de estas poblaciones y ciudades. UN وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات.
    Presta una atención especial a los problemas de los desplazados internos el Comité Estatal para los Refugiados y Desplazados Internos, que asume la principal responsabilidad con respecto a estas poblaciones. UN وتوجّه لجنة الدولة لشؤون اللاجئين والمشردين داخلياً اهتماماً أكثر تركيزاً على المشردين داخلياً وتتحمل المسؤولية الأولى عن هذه المجموعات السكانية.
    Para alcanzar la meta de la erradicación de la pobreza, será necesario abordar con urgencia las necesidades de estas poblaciones en materia de energía. UN وإذا أريد تحقيق هدف القضاء على الفقر سيكون من المتعين الإسراع بالنظر في احتياجات هؤلاء الناس.
    estas poblaciones incluyen a la pota nórdica o falso calamar (Illex illecebrosus), la merluza, la bacaladilla del sur y el granadero. UN وهذه اﻷرصدة تتضمن السمك الحبار القصير الزعنف والسمك النازلي والسمك اﻷبيض اﻷزرق الجنوبي وسمك الفرناد.
    En el 2000, la tercera parte de la asistencia alimentaria del PMA en todo el mundo estuvo destinada a estas poblaciones vulnerables, lo que representa un aumento del 20% en relación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي وُجِّه ثلث المساعدة الغذائية التي قدمها البرنامج في عام 2000 إلى تلك المجموعات السكانية الضعيفة بزيادة عن السنة المنصرمة بنسبة 20 في المائة.
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    estas poblaciones pagan el pesado tributo de estos conflictos, ya que se admite que la mayoría de las víctimas son civiles. UN وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد