ويكيبيديا

    "estas políticas y medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه السياسات والتدابير
        
    • تلك السياسات والتدابير
        
    • سياساتها وتدابيرها
        
    • تلك السياسات واﻹجراءات
        
    estas políticas y medidas son fundamentales para alcanzar con certeza los objetivos que deseamos que apruebe la comunidad internacional en Kyoto. UN هذه السياسات والتدابير لا غنى عنها إن أردنا فعلا أن يبلغ المجتــمع الدولي اﻷهــداف التي نرجوها في كيوتو.
    La respuesta a estas políticas y medidas también se ha intensificado a nivel internacional. UN وتكثف على الصعيد الدولي كذلك ردود الفعل ضد هذه السياسات والتدابير.
    Para que tenga éxito el Programa, es indispensable contar con mecanismos y disposiciones eficaces para la aplicación, el seguimiento, el examen y la vigilancia de estas políticas y medidas. UN وتعتبر الآليات والترتيبات الفعالة لأغراض تنفيذ هذه السياسات والتدابير ومتابعتها واستعراضها ورصدها حاسمة بالنسبة لنجاح البرنامج.
    b) Determinar y promover medios rentables que permitan incluir las consideraciones del cambio climático en las políticas agrícolas generales aplicadas por las diferentes Partes y convenir en impulsar estas políticas y medidas en la OMC y otros organismos pertinentes. UN )ب( تحديد وترويج سبل فعالة التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على متابعة تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución examinará la aplicación de estas políticas y medidas, y sus efectos, e informará al respecto a la Conferencia de las Partes en su 16º período de sesiones. UN وتستعرض الهيئة الفرعية للتنفيذ مدى التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والتدابير وآثارها وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    Todas estas políticas y medidas de Israel constituyen graves infracciones del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y de los derechos humanos, y algunas de ellas son crímenes de guerra. UN وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب.
    En estas políticas y medidas se contemplan múltiples objetivos y se tiene en cuenta también la cuestión del clima, como la eficiencia energética, la seguridad, la asequibilidad y la competitividad comercial. UN 41- وتسعى هذه السياسات والتدابير لتحقيق أهداف متعددة، فضلاً عن التصدي للمناخ - مثل كفاءة استخدام الطاقة والسلامة والقدرة على تحمل التكاليف والقدرة على المنافسة التجارية.
    estas políticas y medidas deberían ayudar a los países menos adelantados a aprovechar las corrientes de capital internacional en forma de inversiones directas y de cartera. UN ١٧ - وينبغي أن تساعد هذه السياسات والتدابير أقل البلدان نموا على استغلال التدفقات الرأسمالية في شكل الاستثمار المباشر واستثمار الحافظة.
    La Potencia ocupante continúa empleando estas políticas y medidas ilegales hasta hoy, en completo irrespeto y contravención del derecho internacional, en particular del Convenio de Ginebra, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN وما انفكت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل هذه السياسات والتدابير غير المشروعة حتى هذا اليوم بدون أي احترام وفي انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف على نحو خاص، وقرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    Como antes se indicó, estas políticas y medidas pueden complementarse, reforzarse o incluso competir entre sí, y su dinámica y fortaleza dependerá del contexto de gobernabilidad más amplio, una agenda política frecuentemente cambiante y de las capacidades, la voluntad y el poder de los actores presentes. UN وكما قيل من قبل، فإن هذه السياسات والتدابير قد تتكامل وتتداعم بل وتتنافس أيضا، وتتوقف حيويتها وقوتها على السياق الأعم المتمثل في الحكم الرشيد وعلى جداول الأعمال والقدرات السياسية التي كثيرا ما تتغير، وعلى رغبة الجهات المشاركة ونفوذها.
    Las resoluciones de la Asamblea General, especialmente la resolución 51/17, aprobada el año pasado por una mayoría abrumadora, son una prueba de la profunda preocupación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y su firme condena al carácter extraterritorial y antagónico de estas políticas y medidas contra Cuba. UN إن القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، وخاصة القرار ٥١/١٧، الذي اعتمــد في العــام الماضي بأغلبيـة عظمى، يعكس عميق قلق الــدول اﻷعضــاء في اﻷمــم المتحدة واعتراضها الشديد على طابع هذه السياسات والتدابير ضد كوبا الذي يتسم بالمواجهة وبتجاوز حدود اﻹقليم.
    Entre estas políticas y medidas cabe señalar el programa de cubierta permanente (Canadá); el apoyo a la forestación de las zonas agrícolas no utilizadas (República Checa); y la repoblación forestal (España). UN وتضمنت هذه السياسات والتدابير برنامج التغطية الدائمة (كندا)؛ ودعم تحريج المناطق غير المستغلة في الزراعة (الجمهورية التشيكية)؛ وإعادة التحريج (إسبانيا).
    A fin de mantener el pedido de información dentro de límites razonables, estas políticas y medidas se agruparon además en 13 ámbitos temáticos (véase el cuadro que figura más abajo). UN ومن أجل الإبقاء على المعلومات المطلوبة ضمن الحدود المعقولة، تواصل تجميع هذه السياسات والتدابير في 13 مجموعة مواضيعية (انظر الجدول 1 أدناه).
    estas políticas y medidas deberán incluir las de despliegue de tecnologías de baja emisión de carbono y políticas nacionales sobre la energía y el clima (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1). UN ويجب أن تتضمن هذه السياسات والتدابير نشر تكنولوجيات الكربون المنخفض والسياسات الوطنية للطاقة والمناخ (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛
    13. Los delegados tal vez deseen examinar de qué manera los actuales acuerdos internacionales sobre inversiones afectan a estas políticas y medidas (teniendo en cuenta que esta cuestión ya se ha tratado en el marco del tema 3 del programa en lo que respecta a sacar provecho de la IED), y en particular, en que medida las limitan o potencian y cuál es la experiencia adquirida al respecto. UN 13- وقد يرغب أعضاء الوفود تناول الطريقة التي تؤثر بها اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة في هذه السياسات والتدابير (أخذاً في الاعتبار أن هذه المسألة قد نوقشت بالفعل في إطار البند 3 من جدول الأعمال فيما يتعلق بالاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر). وبصفة خاصة، إلى أي حد تعوق هذه الاتفاقات أو تعزز هذه السياسات والتدابير، وما هي التجربة التي مرت بها البلدان في هذا الصدد؟
    Figurará en cada PNA una descripción pormenorizada de estas políticas y medidas y una estimación específica de los efectos que tendrán en las emisiones antropógenas desglosados por fuentes y la eliminación por sumideros de los gases de efecto invernadero, junto con indicadores de rendimiento con los que cada Parte podrá demostrar el rendimiento de la aplicación de estas políticas y medidas. (Australia) UN وتتضمن كل خطة عمل وطنية وصفاً مفصلاً لتلك السياسات والتدابير وتقديراً محدداً لما ستحدثه من آثار في الانبعاثات البشرية المصدر، حسب مصادر غازات الدفيئة وإزالتها بواسطة المصارف، إلى جانب مؤشرات اﻷداء التي يمكن بموجبها لكل طرف أن يبين أداءه في تنفيذ تلك السياسات والتدابير. )استراليا(
    b) Determinar y promover medios eficaces en función de los costos que permitan incluir consideraciones sobre el cambio climático en las políticas agrícolas en general aplicadas por las diferentes Partes y acordar la aplicación de estas políticas y medidas en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otros organismos pertinentes; UN )ب( تحديد وترويج سبل فعالة من حيث التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على اعتماد تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة؛
    b) Determinar y promover medios rentables que permitan incluir las consideraciones del cambio climático en las políticas agrícolas generales aplicadas por las diferentes Partes y convenir en impulsar estas políticas y medidas en la OMC y otros organismos pertinentes; y UN )ب( تحديد وترويج سبل فعالة من حيث التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على متابعة تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة؛
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, ha adoptado una actitud muy firme ante estas políticas y medidas mencionadas - que ha calificado de nulas y carentes de valor -, y ha pedido enérgicamente a Israel que ponga fin a dicha práctica. UN إن المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس اﻷمن، قد اتخذ مواقف قاطعة ضد كل تلك السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية مؤكدا انها باطلة ولاغية ولا قيمة قانونية لها، وطالب اسرائيل في هذا المجال بالامتناع عن مثل هذه السياسات واﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد