estas preguntas se basan en los documentos preparados por el UNIDIR con el objetivo de estimular el debate, y en contribuciones de algunas delegaciones. | UN | تستند هذه الأسئلة إلى ورقات النقاش التي أعدّها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لحفز النقاش وإلى إسهامات بعض الوفود. |
estas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وترد هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
Así que para empezar a responder a estas preguntas realizamos un estudio de investigación. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |
estas preguntas sin respuesta tendrán que abordarse a fin de potenciar la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية. |
estas preguntas se pueden consultar en la Extranet del examen periódico universal. | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
y les hicimos estas preguntas, y les hicimos aquellas preguntas de los graduados de ciencia, y ellos no pudieron responder. | TED | وسألناهم هذه الأسئلة، و سألنا هذه الأسئلة إلى خريجي قسم العلوم ، و لم يستطيعوا الإجابة عنها. |
estas preguntas rechazan la división nativista y nacionalista de nosotros contra ellos. | TED | ترفض هذه الأسئلة الانقسام القومي والوطني لمقولة نحن مقابل هم. |
Lamento tener que hacer estas preguntas pero en el cuartel quieren un buen informe. | Open Subtitles | اعتذر عن القاء هذه الأسئلة عليك ولكنهم يحتاجون تقريرا كاملا فى القسم |
Formularte estas preguntas más profundas abre nuevos modos de estar en el mundo. | Open Subtitles | سؤالك لنفسك هذه الأسئلة العميقة يفتح مجالات جديدة للوجود في العالم. |
June, estamos preguntando a todos los que conocían a Trent McBride estas preguntas. | Open Subtitles | يا جوين، نحن نسأل كل الذين عرفوا ترينت ماكبرايد هذه الأسئلة. |
La delegación de Camboya no ha dado respuestas claras a estas preguntas y agradecería que lo hiciera. | UN | وقال إن الوفد الكمبودي لم يقدم ردودا واضحة على جميع هذه الأسئلة وسيكون ممتنا لو تكرم بالرد عليها. |
¿Qué Naciones Unidas queremos? Por qué y para qué necesitamos a las Naciones Unidas en este nuevo milenio? La Cumbre del Milenio se ha convocado para contestar a estas preguntas. | UN | فما هي الأمم المتحدة التي نريدها؟ ولماذا، ولأي غرض نحتاج إلى الأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة؟ لقد عقد مؤتمر قمة الألفية للإجابة على هذه الأسئلة. |
4. En cada caso, estas preguntas están tomadas de las que se enumeran en el anexo a la decisión 4/CP.4, o estrechamente relacionadas con ellas. | UN | 4- وأخذت هذه الأسئلة في كل حالة من أسئلة محددة مدرجة في مرفق المقرر 4/م أ-4 أو تتصل اتصالا وثيقا بها. |
Bulgaria, que se convirtió en abolicionista para todos los delitos en 1998, tampoco contestó a ninguna de estas preguntas. | UN | كما أن بلغاريا، التي أصبحت دولة مُلغية لعقوبة الاعدام على جميع الجرائم في عام 1998، لم تُرد على أي من هذه الأسئلة. |
Sé que no hay respuestas fáciles a estas preguntas. | UN | وأعلم أنه لا توجد إجابات سهلة عن هذه الأسئلة. |
Planteo estas preguntas como Ministro de Relaciones Exteriores del Principado de Andorra. | UN | أسوق هذه الأسئلة كوزير خارجية لإمارة أندورا. |
estas preguntas tenían por fin obtener información sobre el motivo por el que los bienes estaban en Kuwait. | UN | وكان الهدف من تلك الأسئلة الحصول على معلومات عن سبب وجود الممتلكات في الكويت. |
estas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
Resulta inevitable que las respuestas de las cortes y los tribunales difieran en algunas de estas preguntas. | UN | وستتباين حتما ردود المحاكم على بعض هذه التساؤلات. |
Es preciso responder a estas preguntas y determinar responsabilidades para luchar contra la impunidad y como consecuencia tener la paz. | UN | إن الإجابة على هذين السؤالين وتحديد المسؤوليات أمران ضروريان لمحاربة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Cuando el niño era niño, era el tiempo de estas preguntas: | Open Subtitles | عندما كان الطفل طفلا، كان وقت طرح هذه الاسئلة: |
Y en todo caso podemos hacer estas preguntas después de la graduación. | Open Subtitles | ..وعلى أية حال يمكن أن نسأل هذا السؤال بعد التخرج |
estas preguntas suscitan muchas y variadas respuestas en las redes, proporcionando valiosos ejemplos de experiencias aplicadas procedentes de muchos países. | UN | وتثير هذه الاستفسارات إجابات كثيرة ومتنوعة حول شبكات المعارف، تعرض أمثلة قيمة للخبرة التطبيقية من بلدان كثيرة. |
Para obtener respuestas a estas preguntas, sugiero que nos basemos en la historia. | Open Subtitles | لمعرفه الاجابه علي هذه الاسئله .أقترح أن نرجع للتاريخ |
55. En la sesión II supra se recogen las sugerencias, actividades y recomendaciones fundamentales dimanadas de los debates interactivos sobre estas preguntas. | UN | 55 - يعكس القسم ثانياً أعلاه المقترحات والإجراءات والتوصيات الرئيسية التي خرجت من المناقشات التفاعلية حول الأسئلة أعلاه. |
A continuación se plantean una vez más estas preguntas. | UN | وفيما يلي إعادة لهذه اﻷسئلة: |
A tu edad, no tuve a alguien para que me respondiera estas preguntas. | Open Subtitles | عندما كنت في عمرك، لم أحظى بشخص ليجيب لي تلك الأسئله |
Mira, la cosa es que ya sabes las respuestas a estas preguntas que me haces. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة للأسئلة التي تطرحينها عليّ |
Sé que a Uds, los clínicos, no les gusta plantear estas preguntas. | Open Subtitles | لا تَحْبوا أَنْ تَسْألَوا هذه الأسئلةِ لكن فكّرُ في الموضوع |
Un orador dijo que se esperaba dar respuesta a alguna de estas preguntas en el informe sobre la excelencia de la gestión que se presentaría a la Junta en el tercer período ordinario de sesiones en septiembre, en el que se abarcaría la supervisión, la planificación estratégica, la vigilancia y la evaluación. | UN | وبين أحد المتحدثين أن الردود على بعض من هذه اﻷسئلة سوف ترد كما هو متوقع في التقرير المتعلق بالامتياز اﻹداري المقرر تقديمه إلى المجلس في الدورة العادية الثالثة بشهر أيلول/سبتمبر، وهو تقرير سيغطي المراقبة والتخطيط الاستراتيجي والرصد والتقييم. |