Estaba previsto someter estas propuestas a todos los países interesados para que las examinaran. | UN | وكان المقصود هو أن تطرح هذه المقترحات على جميع الجهات المعنية لدراستها. |
Tal como ya declaró en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, Cuba no puede aceptar estas propuestas. | UN | وقالــت إن كوبــا لا يمكن أن تقبل هذه المقترحات كما ذكرت ذلك في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Expresamos la esperanza de que los terceros tomarán concienzudamente en consideración estas propuestas sustantivas. | UN | ونحن نأمل في أن تنظر اﻷطراف الثالثة بعناية في هذه المقترحات الجوهرية. |
Mi delegación considera que nos corresponde a nosotros ahora examinar si estas propuestas son viables y prácticas y en qué medida lo son. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتحتم علينا اﻵن أن نشرع في دراسة ما إن كانت هذه الاقتراحات ممكنة وعملية، والى أي مدى. |
Hasta el momento no han respondido de forma positiva a ninguna de estas propuestas. | UN | فهي لم تستجب حتى اﻵن بشكل إيجابي ﻷي اقتراح من هذه الاقتراحات. |
Al mismo tiempo, reconocemos que estas propuestas han despertado cierta resistencia, en especial de parte de los miembros permanentes existentes. | UN | وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
El coordinador, con la asistencia de otras partes de la secretaría, está actualmente formulando estas propuestas para su ulterior examen. | UN | ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها. |
estas propuestas de modificar el proceso de asignación de los DEG todavía no han sido objeto de una amplia consideración internacional. | UN | ولم تحظ بعد هذه المقترحات المتعلقة بتعديل عملية مخصصات حقوق السحب الخاصة بالنظر على صعيد دولي واسع النطاق. |
No se hicieron objeciones a estas propuestas y los Copresidentes estimaron que podían ser sometidas a la Quinta Reunión. | UN | ولم يُعرب عن أي اعتراضات على هذه المقترحات ورأت الرئاسة المشتركة أن تعرضها على الاجتماع الخامس. |
Creo que estas propuestas son muy importantes para el trabajo práctico de la Conferencia. | UN | ولهذا أعتقد أن هذه المقترحات مهمة تماماً من منظور السير العملي للمؤتمر. |
El Organismo ha estado examinando estas propuestas y sus aspectos conexos de carácter jurídico, técnico, financiero e institucional. | UN | وتعكف الوكالة على دراسة هذه المقترحات وما يرتبط بها من جوانب قانونية وتقنية ومالية ومؤسسية. |
Creemos que estas propuestas cuentan con el apoyo de muchos Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء. |
El Storting examinará estas propuestas en las tres sesiones parlamentarias posteriores a las elecciones generales. | UN | وسينظر البرلمان في هذه المقترحات في الدورات البرلمانية الثلاث التي تلي الانتخابات العامة. |
6. estas propuestas fueron formuladas como complemento de la resolución 47/72 de la Asamblea General. | UN | ٦ - وقد وضعت هذه المقترحات على سبيل المتابعة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٧٢. |
La Comisión no tiene objeciones a estas propuestas. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذه المقترحات. |
Desde luego, lamentamos que haya sido negativa la respuesta dada hasta ahora a estas propuestas, que siguen en pie. | UN | ونحن نأسف بالطبع لما استثارته هذه الاقتراحات التي ما زالت مطروحة من ردود سلبية حتى اﻵن. |
Tenemos que desarrollar una posición de negociación constructiva sobre estas propuestas en consultas oficiosas, por medio de sus buenos oficios. | UN | ونحن بحاجة إلى استنباط موقف تفاوض بناء بشأن هذه الاقتراحات في المشاورات غير الرسمية بواسطة مساعيكم الحميدة. |
Espero que estas propuestas sirvan de base adecuada para alcanzar el consenso durante el período de sesiones sustantivo de 2005. | UN | وآمل في أن تشكل هذه الاقتراحات قاعدة جيدة لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المضمونية لعام 2005. |
Lamentablemente, los patrocinadores no incluyeron estas propuestas en el texto que tenemos ante nosotros. | UN | وللأسف لم يُضمّن مقدمو مشروع القرار تلك المقترحات في النص المعروض علينا. |
Así pues no hay dificultades en relación con estas propuestas escritas. | UN | إذن فليس هناك صعوبات فيما يتعلق بهذه المقترحات المكتوبة. |
estas propuestas quizá tengan valor, pero no debemos perder de vista el hecho de que ya existen numerosos mecanismos de control. | UN | قد يكون لهذه المقترحات مزاياها، ولكن لا ينبغي أن نغفل حقيقة أنه يوجد آليات للرقابة. |
estas propuestas afectan la propia esencia del presupuesto y la financia-ción del mantenimiento de la paz. | UN | وهذه المقترحات تتناول صلب ميزانية وتمويل عمليات حفظ السلم. |
Esperamos que estas propuestas tengan una respuesta positiva. | UN | ونأمل أن تلقى تلك الاقتراحات استجابة إيجابية. |
Espera que estas propuestas, así como la de crear un fondo fiduciario, consten en el proyecto de resolución que se someta a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعبر عن هذين الاقتراحين وعن اقتراح إنشاء صندوق استئماني في مشروع القرار الذي سيقدم الى الجمعية العامة لكي تعتمده. |
Ninguna de estas propuestas ha podido prosperar por la falta de voluntad demostrada por determinadas Potencias nucleares. | UN | ولم ينجح أي من هذين المقترحين بسبب عدم الاهتمام الواضح من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
estas propuestas no exigen el acuerdo de los órganos intergubernamentales, sino que entran en la jurisdicción de la Secretaría. | UN | وهذه الاقتراحات لا تحتاج موافقة من أي جهاز حكومي دولي؛ فهي من مسؤولية اﻷمانة العامة. |
En nuestra opinión, estas propuestas continúan siendo plenamente pertinentes y merecen analizarse nuevamente. | UN | ونرى أن المقترحات المذكورة لم تفقد شيئا من أهميتها وأنها جديرة باستعراضها مرة أخرى. |
La gran mayoría de nuestro pueblo, de todas las comunidades, ha acogido con beneplácito estas propuestas. | UN | والغالبية العظمى من شعبنا، ومن جميع الطوائف، رحبت بهذه الاقتراحات. |
estas propuestas reducirán la plantilla global de la FPNUL, como figura en el anexo V, de 542 a 524 puestos. | UN | ويقلص هذان الاقتراحان الملاك الاجمالي لموظفي القوة من ٢٤٥ إلى ٤٢٥ موظفا، وفقا لما يبينه المرفق الخامس. |
estas propuestas continuarán puliéndose, y se prevé que un grupo más amplio de expertos en la materia las validen en el último trimestre de 2010. | UN | وسيخضع هذان المقترحان لمزيد من التطوير ويتوقع إقرارهما في خريف عام 2010 مع مجموعة أوسع من الخبراء في هذا الموضوع. |