En el Decreto también se disponen medidas para eliminar con el tiempo las costumbres atrasadas y desfavorables para las mujeres de estas regiones. | UN | وينص المرسوم أيضا على تدابير تهدف إلى القضاء في نهاية المطاف على العادات المتخلفة وغير المواتية للمرأة في هذه المناطق. |
Los centros regionales y de coordinación y otros asociados realizarán directamente las actividades regionales y nacionales de estas regiones. | UN | وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر. |
En estas regiones geográficas la malaria plantea riesgos importantes para la salud. | TED | في هذه المناطق الجغرافية، تشكل الملاريا مخاطر كبيرة على الصحة. |
Y dirigimos clínicas en estas regiones remotas donde no existe ayuda médica de ninguna clase. | TED | وكنا ندير عيادات في تلك المناطق النائية والتي كانت تفتقر للتغطية الصحية تماما |
Sin embargo, en razón del aumento de la inseguridad en estas regiones se ha decidido aplazar los programas. | UN | إلا أن زيادة درجة انعدام اﻷمن في هاتين المنطقتين أدت الى قرار تأجيل البرامج . |
estas regiones individuales pueden ser tan grandes que, si vives en ellas, serías como un pez en un tanque de agua extremadamente grande. | Open Subtitles | ويمكن أنْ تكون هذه المناطق الفردية ضخمة، بحيث إذا كنت تعيش فيها، ستكون كسمكة في خزان مياه كبير للغاية حقاً. |
Pedimos a las Naciones Unidas que adopten medidas amplias para instaurar de manera más eficaz la paz en estas regiones. | UN | وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية. |
En la mayoría de estas regiones el nivel de la fecundidad seguía siendo elevado y la utilización de anticonceptivos aún se mantenía muy reducida. | UN | فمعدل الخصوبة في هذه المناطق مازال مرتفعا ومعدل استخدام وسائل منع الحمل مازال منخفضا جدا. |
Pedimos a las Naciones Unidas que continúen su lucha para establecer la paz en estas regiones. | UN | ونحن نطالب اﻷمم المتحدة بمواصلة كفاحها من أجل تحقيق السلم في هذه المناطق. |
La mayor parte de estas regiones se encuentran ahora bajo la supervisión o administración de las dependencias de los gobiernos locales en virtud del Código del Gobierno Local. | UN | ومعظم هذه المناطق موجودة اﻵن تحت إشراف أو إدارة وحدات الحكم المحلي وفقاً لقانون الحكم المحلي. |
Cada comuna del Reino forma parte de una de estas regiones lingüísticas. | UN | وكل وحدة بلدية في المملكة تشكل جزءا من إحدى هذه المناطق اللغوية. |
Al ir acelerándose los programas y proyectos de desarrollo, el nivel de vida de la población de estas regiones mejorará considerablemente. | UN | وبازدياد قوة الدفع الناجمة عن المشاريع والبرامج اﻹنمائية، سيحدث تحسن عظيم في مستويات معيشة شعوب هذه المناطق. |
Los países en desarrollo en estas regiones deberían comenzar a formular un marco para la adopción de medidas. | UN | وينبغي أن تبدأ البلدان النامية الموجودة في هذه المناطق صياغة إطار للعمل. |
Nos parece que la colaboración a escala regional resulta sumamente fecunda, ya que aborda directamente las preocupaciones concretas de la población que vive en estas regiones. | UN | ونرى أن التعاون على المستوى اﻹقليمي مثمر للغاية، حيث أنه يعالج على نحو مباشر الشواغل المحددة للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق. |
También se han celebrado reuniones dedicadas a Europa oriental, Europa central y los Balcanes para definir y organizar mejor la asistencia a los países de estas regiones. | UN | كما عقدت اجتماعات كرست لشرق أوروبا ووسط أوروبا والبلقان بغية تحديد وتنظيم المساعدة التي تقدم لبلدان تلك المناطق. |
Desde el punto de vista de la eficiencia, disponibilidad y calidad, la logística y el costo, los comerciantes de estas regiones están bien atendidos por los proveedores de transporte. | UN | فمن حيث الكفاءة والتوفﱡر والنوعية واللوجستيك والكلفة يتلقى التجار في تلك المناطق خدمات جيدة من شركات النقل. |
Esta variación puede atribuirse a las diferencias socioeconómicas de estas regiones. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التباين إلى الاختلافات الاجتماعية والاقتصادية في تلك المناطق. |
Muchos países de estas regiones parecen haberse anticipado a los acontecimientos y aplican ya programas experimentales. | UN | ويبدو أن بلدانا كثيرة في هاتين المنطقتين اتخذت نهجا متحسبا للاحتياجات، حيث نفذت بالفعل برامج نموذجية. |
En particular los seminarios industriales de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. | UN | وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين. |
Los miembros del grupo étnico mayoritario de estas regiones aprende en la escuela el idioma del grupo minoritario. | UN | ويدرس أعضاء المجموعة الإثنية التي تشكل الأغلبية في هاتين المنطقتين لغة الأقلية في المدرسة. |
Los conflictos congelados causan la inmovilización del desarrollo económico de estas regiones separatistas. | UN | والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية. |
Su autonomía se basa en las particularidades nacionales, históricas, culturales y de otro tipo de estas regiones. | UN | ويستند استقلالهما الذاتي إلى الملامح الوطنية والتاريخية والثقافية المحددة والملامح اﻷخرى لهاتين المنطقتين. |
El plan no supondría el reconocimiento de estas regiones. | UN | لكن الخطة تتضمن اعترافاً بهذه المناطق. |
Además, desde la retrocesión de Hong Kong y de Macao, China ayuda a estas regiones administrativas especiales a defender los derechos humanos en virtud del principio " un país, dos sistemas " . | UN | وبالإضافة إلى هذا، ومنذ استرداد هونغ كونغ وما كاو، تقوم الصين بمساعدة هذين الإقليمين الإداريين الخاصين، وفقا لمبدأ " بلد واحد ونظامان " ، في حقل الدفاع عن حقوق الإنسان. |
estas regiones se encuentran dentro de la frontera estatal de Armenia. | UN | وهاتان المنطقتان تقعان داخل حدود دولة أرمينيا. |
estas regiones abarcan aproximadamente el 96% del total de vivienda en el Ecuador, tanto en 1982 como en 1990. | UN | واستأثرت هاتان المنطقتان بنحو 96 في المائة من مشاريع الإسكان في إكوادور في عامي 1982 و1990. |