| estas unidades deben ser alojadas y mantenidas. | UN | ويتعين إيواء هذه الوحدات وتزويدها باحتياجاتها. |
| estas unidades fiscalizadoras constituyen un elemento importante del control interno ya que permiten mejorar continuamente las operaciones de la institución. | UN | وتشكل هذه الوحدات عنصرا هاما من عناصر المراقبة الداخلية، إذ هي توفر وسيلة مستمرة لتحسين عمليات المنظمة. |
| estas unidades están integradas por médicos de salud escolar, cirujanos dentistas y psicólogos que intervienen directamente en los centros escolares. | UN | وتتألف هذه الوحدات من أطباء متخصصين في الصحة المدرسية، وجراحي أسنان يتدخلون بصورة مباشرة في مؤسسات التعليم. |
| Las localidades para la reubicación de la Misión fueron seleccionadas teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios y de agua y su proximidad a las zonas de las que acababan de salir estas unidades. | UN | وقد اختيرت مواقع النقل على أساس توفر المرافق والمياه، والقرب من المناطق التي تخليها تلك الوحدات. |
| estas unidades se rigen por instrucciones específicas para controlar mejor la gestión y evaluar el rendimiento. | UN | وهذه الوحدات تحكمها مجموعة مستقلة من التعليمات للرقابة الإدارية الفعالة وتقييم الأداء. |
| Esta petición ha sido aceptada en un intercambio de cartas a que he procedido con el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia y ya se han iniciado conversaciones para determinar dónde se redesplegarán estas unidades. | UN | والمحادثات جارية بالفعل لتحديد اﻷماكن التي سيتم وزع هذه الوحدات فيها. |
| estas unidades reducirán la cantidad de generadores que actualmente se alquilan. | UN | وسوف تحد هذه الوحدات من كمية المولدات المستأجرة في الوقت الحالي. |
| Con estas unidades se reemplazarán cuatro unidades con una capacidad de 50.000 galones y 144 unidades con una capacidad de 20.000 galones. | UN | وسوف تحل هذه الوحدات محل ٤ وحدات بسعة ٠٠٠ ٥٠ غالون و ١٤٤ وحدة بسعة ٠٠ ٢٠ غالون. |
| Hasta 1987 inclusive, la contabilidad de estas unidades formaba parte de la contabilidad del Fondo General. | UN | ولغاية عام ١٩٨٧، كانت هذه الوحدات جزءا من الصندوق العام. |
| estas unidades funcionan independientemente, de una forma casi totalmente carente de coordinación. | UN | وتعمل هذه الوحدات بشكل مستقل وبطريقة تكاد أن تكون غير منسقة بتاتا. |
| Hemos declarado que tenemos interés en contribuir a estas unidades con ingenieros del ejército eslovaco. | UN | وقد أعلنا اهتمامنا باﻹسهام في هذه الوحدات بمهندسين تابعين لجيش سلوفاكيا. |
| Todas estas unidades constituirán fuerzas de reserva a disposición del Secretario General e inmediata-mente emplazables, para las operaciones de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria. | UN | وجميع هذه الوحدات ستشكل القوات الاحتياطية التي ستوضع تحت تصرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لوزعها فورا من أجل عمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية. |
| estas unidades continúan utilizando medios de penetración aéreos, terrestres y anfibios para llevar a cabo misiones temporales en zonas apartadas. | UN | وتواصل هذه الوحدات استخدام اﻷساليب الجويـة والبريـة والبرمائية للاقتحـام لتنفيـذ المهــام المؤقتة في اﻷماكن النائية. |
| Comparto el respaldo de la Asamblea General a la decisión de los Estados de que se trata de establecer estas unidades y participar en operaciones futuras. | UN | واشترك مع الجمعية العامة في تأييدها للقرار الذي اتخذته الدول المعنية ﻹنشاء هذه الوحدات والمشاركة في عمليات قادمة. |
| Esto ha provocado una perturbación que debilita la administración, ya que los que trabajan en estas unidades perciben su remuneración en dólares americanos. | UN | ويؤدي ذلك إلى اختلال يضعف الادارة ﻷن العاملين في هذه الوحدات يتلقون مرتباتهم بالدولار اﻷمريكي. |
| Hasta 1987 inclusive, la contabilidad de estas unidades formaba parte de la contabilidad del Fondo General. | UN | وحتى عام ١٩٨٧، كانت هذه الوحدات جزءا من الصندوق العام. |
| Los responsables de estas unidades ya han empezado a desarrollar programas de adiestramiento de la policía local en esas disciplinas y han iniciado la capacitación. | UN | وقد بدأ ضباط هذه الوحدات في الوقت الراهن، في وضع برامج تدريبية للشرطة الدولية في هذه المجالات وأجرى البعض التدريب اﻷولي. |
| El Gobierno quería destacar el aumento de denuncias producido desde el establecimiento de estas unidades, en particular, para el caso de Santa Fe de Bogotá. | UN | ومنذ إنشاء هذه الوحدات والفرق، ارتفع عدد الشكاوى المقدمة، ولا سيما في سانتا في دي بوغوتا. |
| Los dirigentes de los rebeldes serbios de Pale han coordinado sus actividades con estas unidades paramilitares desde Serbia y les han prestado todo el apoyo de base necesario para sus actividades. | UN | وما فتئت قيادة صرب باليه المتمردين تنسق أعمالها مع تلك الوحدات شبه العسكرية الوافدة من صربيا وتكفل لها كل الدعم اﻷساسي اللازم ﻷنشطتها. |
| Los expertos civiles forman parte de estas unidades, que prestan asistencia en el Afganistán en las diferentes esferas de la reconstrucción y son acogidas con beneplácito por las administraciones y la población locales. | UN | ويشكل خبراء مدنيون جزءا من تلك الوحدات التي تساعد في مجالات إعادة إعمار مختلفة وهي موضع ترحيب كل من الإدارات المحلية والسكان. |
| estas unidades normalmente son la sede de la UNOPS, las oficinas regionales de la UNOPS y los centros de operaciones de la UNOPS; | UN | وهذه الوحدات هي عادة مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمكاتب الإقليمية ومراكز العمليات التابعة له؛ |
| estas unidades también pueden emplear asalariados o sus representantes, según las posibilidades financieras del empleador. | UN | ويمكن أيضاً لهذه الوحدات أن تقوم بتوظيف أصحاب الأجور أو ممثليهم حسب الإمكانات المالية لصاحب العمل. |
| estas unidades deberían utilizarse dentro del país y también, mediante acuerdos con otros países y con las organizaciones internacionales, más allá de nuestras fronteras. | UN | ومن المنتوى استخدام هاتين الوحدتين داخل البلاد، ويمكن أن تستخدما أيضا خارج الحدود بالاتفاق مع البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية. |
| - Facilitó repetidas incursiones de estas unidades en Eritrea a través de la frontera para que realizaran actos subversivos de sembrado de minas terrestres y crueles ataques contra objetivos civiles; | UN | - قام النظام بتسهيل عدة غارات لتلك الوحدات عبر الحدود إلى اريتريا للقيام بأعمال التخريب وزرع اﻷلغام والهجوم الغاشم على اﻷهداف المدنية؛ |