Las instituciones estatales y la sociedad civil participan en las actividades destinadas a poner en marcha estas disposiciones constitucionales. | UN | وتنخرط مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في الجهود المبذولة لإعمال هذه الأحكام الدستورية. |
El objetivo de este seminario es continuar el diálogo entre las autoridades estatales y la sociedad civil. | UN | وهدف هذه الحلقة الدراسية هو مواصلة الحوار بين فعاليات الدولة والمجتمع المدني. |
La Dependencia fortalecerá la capacidad de las autoridades estatales y la sociedad civil en el ámbito de la justicia de transición. | UN | وستعزز الوحدة قدرات السلطات الدولة والمجتمع المدني في ميدان العدالة الانتقالية. |
De lo contrario, los organismos estatales y la sociedad civil deben colaborar para que sean las propias familias las que afronten sus obligaciones. | UN | وينبغي أن تتعاون الوكالات الحكومية والمجتمع المدني من أجل تمكين الأسر نفسها من الوفاء بالتزاماتها. |
i) El Consejo podría instar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que hicieran un aporte activo a la realización de todos los derechos humanos mediante la cooperación con las autoridades estatales y la sociedad civil. | UN | ' ١ ' بوسع المجلس أن يطالب عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهم بنشاط في تنفيذ كافة حقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني. |
El grupo de trabajo ha sido reconocido como un ejemplo de las mejores prácticas por su capacidad de agrupar las instituciones estatales y la sociedad civil. | UN | وقد اعتُرف بهذا الفريق العامل كمثال على أفضل الممارسات لأنه قادر على أن يجمع بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
El proyecto ayudará a fortalecer los lazos entre las instituciones estatales y la sociedad civil, a fin de erradicar la violencia sexual y familiar de manera más sistemática. | UN | وسيساعد المشروع على تمتين الروابط بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنسي والأسري بصورة منهجية أكثر. |
El Parlamento de Mujeres, que es convocado anualmente por los comités sobre equidad de género de la rama legislativa, facilita el enlace entre las instituciones estatales y la sociedad civil. | UN | والبرلمان النسائي، الذي تدعوه لجان المساواة بين الجنسين التابعة للهيئة التشريعية إلى الاجتماع سنويا هو بمثابة جسر بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
La colaboración con otras instituciones estatales y la sociedad civil permitió a la Comisión disponer de documentación detallada en la que se incluían el número y distribución de los casos, las notas de promoción y los progresos y retrocesos registrados. | UN | وجمعت اللجنة، بالعمل جنبا إلى جنب مع غيرها من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، وثائق مفصلة تشمل عدد الحالات وتوزيعها، وملاحظات الدعاة، فضلا عما تحقق من التقدم والتراجع في المعالجة. |
En Kirguistán, el ACNUDH ha seguido prestando apoyo en forma de supervisión de juicios al Gobierno, las instituciones estatales y la sociedad civil a fin de contribuir a las medidas en materia de justicia y rendición de cuentas. | UN | وفي قيرغيزستان، تواصل المفوضية تقديم الدعم للحكومة ومؤسسات الدولة والمجتمع المدني من خلال رصد المحاكمات بهدف المساعدة في التدابير التي تعالج قضايا العدالة والمساءلة. |
Durante el proceso de elaboración del informe se tuvieron en cuenta las observaciones del Comité sobre los informes anteriores, al igual que las opiniones y los análisis conjuntos proporcionados por los representantes de las instituciones estatales y la sociedad civil con respecto a la situación actual y a los progresos realizados durante el período que se examina. | UN | وقد أُخذت في الاعتبار، خلال عملية الصياغة، تعليقات اللجنة على التقرير السابق وكذلك الآراء والتحليلات المشتركة المقدمة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني فيما يتعلق بالحالة الراهنة والتقدم المحرز خلال فترة الإبلاغ. |
El Consejo Supremo de la Mujer tiene sumo interés en que exista una visión clara de la igualdad entre el hombre y la mujer y planes estratégicos para lograrla, y en que se establezca un marco de coordinación y colaboración entre las autoridades estatales y la sociedad civil en este sentido. | UN | 41 - يحرص المجلس الأعلى للمرأة على أن تكون هناك رؤية واضحة وخطط استراتيجية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وعلى التنسيق والتعاون مع سلطات الدولة والمجتمع المدني في هذا الشأن. |
El NAPHR pretende asegurar la aplicación de una estrategia y una política únicas de las instituciones estatales y la sociedad civil, con miras a mejorar la situación de los derechos humanos identificando y formulando las tareas y medidas de aplicación prioritarias, estableciendo plazos, indicadores de evaluación, etc. | UN | وترمي خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان إلى ضمان تنفيذ استراتيجية وسياسة موحدتين لمؤسسات الدولة والمجتمع المدني نشداناً لتحسين حالة حقوق الإنسان بتحديد المهام ذات الأولوية وبلورتها وتنفيذ التدابير وتحديد مواعيد نهائية وإعداد مؤشرات التقييم وغير ذلك. |
:: 120 proyectos de efecto rápido ampliamente difundidos para prestar asistencia a las instituciones estatales y la sociedad civil en los 10 departamentos, a fin de fortalecer las capacidades locales en las esferas del estado de derecho y los derechos humanos, la gobernanza democrática, y la seguridad y la estabilidad | UN | :: تنفيذ 120 من المشاريع السريعة الأثر التي تم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والأمن والاستقرار |
Los objetivos de la organización consisten en: cerrar la brecha entre las instituciones estatales y la sociedad civil fomentando el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales; apoyar el desarrollo de procesos electorales creíbles y eficaces a través de sus programas de educación cívica y movilizar a la juventud a través de su Foro anual de líderes jóvenes de toda África. | UN | تهدف المنظمة إلى ما يلي: سد الفجوة بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني من خلال تشجيع إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ودعم تهيئة عمليات انتخابية تتسم بالمصداقية والفعالية من خلال برامجها للتربية المدنية؛ وتعبئة الشباب من خلال منتدى قادة الشباب لعموم أفريقيا الذي تعقده سنويا. |
120 proyectos de efecto rápido ampliamente difundidos para prestar asistencia a las instituciones estatales y la sociedad civil en los 10 departamentos, a fin de fortalecer las capacidades locales en las esferas del estado de derecho y los derechos humanos, la gobernanza democrática, y la seguridad y la estabilidad | UN | تنفيذ 120 مشروعا سريع الأثر يتم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي والأمن والاستقرار |
d) En particular, la misión preliminar hizo hincapié en que el despliegue de una misión para verificar la aplicación del Acuerdo global sobre derechos humanos supondría una contribución decisiva a los esfuerzos de las autoridades estatales y la sociedad en su totalidad para mejorar la situación de los derechos humanos; | UN | )د( وعلى وجه الخصوص، أكدت البعثة اﻷولية أن وزع بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان سيشكل مساهمة حاسمة في الجهود التي تبذلها سلطات الدولة والمجتمع بوجه عام لتحسين حالة حقوق اﻹنسان؛ |
3. El quinto informe periódico, preparado en cooperación con las instituciones estatales y la sociedad civil, de conformidad con las directrices del Comité, da fe de los esfuerzos de Costa Rica por seguir reforzando el respeto a los derechos de todos, sin distinciones, concretamente a través de la aprobación de nuevas leyes. | UN | 3- وأضافت المتحدثة أن التقرير الدوري الخامس الذي وضع بالتعاون مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني وفقاً لتوجيهات اللجنة يشهد على الجهود التي تبذلها كوستاريكا لمواصلة تحسين احترام حقوق الجميع دون أي تمييز، لا سيما باعتماد قوانين جديدة. |
Aunque incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial de este proceso, la asistencia de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y su cooperación con las autoridades estatales y la sociedad civil contribuyen en forma fundamental a hacer de los derechos humanos una realidad para todos. | UN | ورغم أن الحكومات تتحمل عبء المسؤولية اﻷساسية لهذه العملية، فإن المساعدة المقدمة من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني يضطلعان بدور ضروري في إعمال حقوق اﻹنسان بالنسبة للجميع. |
586. La Comisión de derechos humanos de Azerbaiyán (Ombudsman) dijo que el Ombudsman había realizado una amplia labor en relación con el examen periódico universal, que había incluido la organización de una sesión de capacitación con expertos internacionales, representantes de órganos estatales y la sociedad civil. | UN | 586- وذكرت لجنة حقوق الإنسان في أذربيجان أن أمين المظالم قام بعمل واسع النطاق يتعلق بالاستعراض، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية بمشاركة خبراء دوليين وممثلين عن الهيئات الحكومية والمجتمع المدني. |
23. En el período al que se refiere el informe, el ACNUR, en estrecha cooperación con las autoridades estatales y la sociedad civil, apoyó los procedimientos nacionales de asilo justos y eficaces. | UN | 23- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني من أجل دعم إجراءات وطنية عادلة وفعالة في مجال اللجوء. |