ويكيبيديا

    "estatales y las organizaciones no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومية والمنظمات غير
        
    • الدولة والمنظمات غير
        
    Los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales informan a la industria; para las industrias estatales se realizan periódicamente seminarios, sesiones de información y se adoptan otras medidas de información UN تقوم الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بإطلاع قطاع الصناعة على المعلومات المعنية.
    Los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales informan al público UN تتولى الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تزويد الجمهور بالمعلومات
    Se espera que estas esferas ofrezcan nuevas perspectivas además del fomento de la capacidad nacional de análisis y el fortalecimiento de la gestión de los programas que ofrecen los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المتوقع أن تسفر المنظورات الحديثة المتعلقة بجميع هذه المجالات عن بناء قدرات التحليل الوطنية وتعزيز إدارة البرامج من جانب الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    El papel de los medios, las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales UN دور كل من وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية
    El Comité toma nota con satisfacción de que la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Oportunidades está estrechamente vinculada con el Parlamento lituano, con las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales, y de que su presupuesto ha aumentado considerablemente en menos de un año. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود صلة جيدة بين مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص والبرلمان الليتواني ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية، وأن ميزانيته قد زادت كثيرا في أقل من عام.
    Su asistencia se canalizaría por conducto de las organizaciones de las Naciones Unidas, los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales con capacidad para actuar en situaciones difíciles. UN وستقدﱠم مساعداته عن طريق منظمات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات القدرة على العمل في الحالات الصعبة.
    En colaboración con la Comisión, se está impulsando un proyecto con objeto de fortalecer su capacidad institucional y ampliar las relaciones con las comisiones estatales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تطوير مشروع بالتعاون مع اللجنة المكسيكية لتعزيز قدراتها المؤسسية وعلاقاتها مع اللجان الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La nueva Ley de organizaciones no gubernamentales e instituciones de beneficencia representa otro paso adelante en el proceso de aumentar la cooperación entre las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales y la participación de éstas en la aplicación de políticas y la atención de las necesidades de desarrollo. UN وقد شكل القانون الجديد بشأن المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية خطوة أخرى في توسيع قاعدة الشراكة والتعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ سياسات ومتطلبات التنمية.
    Los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales informan a la industria; se realizan periódicamente seminarios y sesiones de información y se adoptan otras medidas para mantener informados a los representantes de la industria UN تقدم الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعلومات لقطاع الصناعة؛ وتنظم حلقات دراسية وإحاطات وغير ذلك من الأحداث الإعلامية بشكل منتظم من أجل إفادة ممثلي قطاع الصناعة
    Ha establecido un organismo nacional para la protección de los derechos del niño, y una Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño, que coordina la labor de las autoridades estatales y las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de programas para los niños y las familias. UN وقد أنشأت وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل، ولجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، وهي تنسّق أعمال السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج المعنية بالأطفال والأُسَر.
    La Ley Modelo abarca no solo la penalización de la trata de personas y los delitos conexos, sino también la asistencia a las víctimas en sus distintos aspectos, además de la cooperación entre las distintas autoridades estatales y las organizaciones no gubernamentales. UN ولا يقتصر نطاق القانون النموذجي على تجريم الاتجار بالأشخاص والجرائم ذات الصلة، بل يتناول أيضا مساعدة الضحايا بمختلف جوانبها، فضلا عن إقامة التعاون بين مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    También se organizan conferencias, seminarios y foros a nivel nacional en cooperación con la Secretaría de la Defensa Nacional para las fuerzas armadas, el Servicio de Justicia Naval, los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales para fomentar una cultura de los derechos humanos. UN كما يجري على المستوى الوطني تنظيم محاضرات وحلقات دراسية وندوات بالتعاون مع وزارة الدفاع الوطني وذلك لفائدة القوات المسلحة وإدارة القضاء العسكري البحري، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الغرض منها تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    La cooperación entre los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales en la elaboración de políticas y programas en favor de la mujer está intensificándose y Uzbekistán se había beneficiado de la cooperación con organizaciones internacionales, especialmente el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como de su asistencia técnica. UN ويزداد التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية فيما يختص بوضع السياسات والبرامج لصالح المرأة؛ كما استفادت أوزبكستان بما أبدته المنظمات الدولية، لا سيما صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تعاون وما قدمته من مساعدات تقنية.
    Los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales y comunitarios dirigen su atención, sus esfuerzos y sus recursos a cumplir y seguir profundizando los programas sociales aprobados, así como a elaborar y llevar a cabo nuevos programas específicos en favor de los intereses y el desarrollo de los niños, a nivel nacional, regional y local, con el apoyo de donaciones de instituciones financieras y económicas internacionales. UN وقد وُجِهتْ عناية وجهود وموارد الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المدنية نحو تنفيذ وتعزيز البرامج الاجتماعية المعتمدة، ونحو وضع وتنفيذ برامج جديدة، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، تهدف لتأمين مصالح الأطفال ونموهم بدعم من المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية المانحة.
    253. Los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales también están aplicando una serie de medidas dirigidas a facilitar el acceso a créditos y préstamos, así como a la formación de un mercado de tierras, la consolidación de las parcelas de tierras, la organización de las explotaciones agrícolas en cooperativas, etc. UN 253 - وتعمل المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أيضاً على تطبيق عدد من التدابير الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض واتخاذ خطوات تؤدي إلى نشوء سوق للأراضي وتجميع الحيازات الأرضية الصغيرة وإضفاء الطابع التعاوني على الإنتاج الزراعي.
    La escasez de recursos humanos que padece Benin desde su adhesión al Programa de Reajuste Estructural ha sido el punto de partida de una intensa y fructuosa cooperación entre las estructuras estatales y las organizaciones no gubernamentales locales que actúan en Benin. UN كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن.
    Así pues, la cooperación entre las estructuras estatales y las organizaciones no gubernamentales, proclamada hace varios años como una de las esferas prioritarias de la política del Estado, paulatinamente pasa de la información y las consultas a la participación en la gestión. UN وعلى هذا النحو فإن التعاون بين أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية الذي أُعلن منذ عدة سنوات أنه سيكون من الأهداف ذات الأولوية في سياسة الدولة قد أخذ يتحول تدريجياً من الإعلام والتشاور إلى المشاركة في الإدارة.
    Las instituciones nacionales se encontraban en una posición única para proteger los derechos de las minorías en razón de su relación interactiva especial con las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أن المؤسسات الوطنية هي في وضع فريد لحماية حقوق الأقليات نظرا لعلاقتها الخاصة المتفاعلة مع مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    Los esfuerzos llevados a cabo en los últimos años por los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos son cada vez más visibles y eficaces y tienen por objeto la divulgación constante de información y conocimientos sobre los derechos humanos. UN وبرزت على نحو متزايد الجهود الفعالة التي بذلتها في السنوات الأخيرة هيئات الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والرامية إلى نشر المعلومات والمعرفة بشأن حقوق الإنسان.
    Las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales siguen realizando gran parte de las actividades de educación sobre el peligro de las minas según las necesidades, pero se está intentando coordinar los esfuerzos y normalizar las estrategias. UN 79 - ولا تزال أنشطة التوعية بمخاطر الألغام تُجرى إلى حد كبير بواسطة مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية بصفة مرتجلة. وتجري محاولات لتنسيق الجهود وتوحيد النُهُج.
    La Ley modelo abarca no solo la penalización de la trata de personas y los delitos conexos, sino también la asistencia a las víctimas en sus distintos aspectos, además de la cooperación entre las distintas autoridades estatales y las organizaciones no gubernamentales. UN ولا ينحصر القانون النموذجي في تجريم الاتِّجار بالأشخاص والأفعال الإجرامية المرتبطة بذلك، بل يشمل مختلف جوانب تقديم المساعدة إلى الضحايا، كما يشمل إرساء أسس التعاون بين مختلف سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد