La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. | UN | وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية. |
El Comité se pregunta si el Gobierno federal dispone de los medios necesarios para asegurar que los gobiernos estatales y locales del Brasil protejan de manera efectiva los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وتود أن تعلم ما اذا كانت الحكومة الاتحادية قد أنشأت الوسائل اللازمة لضمان قيام حكومات الولايات والحكومات المحلية في البرازيل بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية فعلية. |
Las gestiones emprendidas en el ámbito del gobierno tienen por objeto reforzar las instituciones estatales y locales. | UN | وترمي الجهود التي تبذل في مجال شؤون اﻹدارة إلى تعزيز المؤسسات الحكومية والمحلية. |
La Sección de Litigios Especiales presta asistencia técnica y colabora con jurisdicciones estatales y locales para erradicar hábitos o prácticas de discriminación por agencias de orden público. | UN | ويقدم قسم الدعاوى القضائية الخاصة المساعدة التقنية للولايات القضائية الولائية والمحلية ويعمل معها لمعالجة أنماط أو ممارسات التمييز لدى وكالات إنفاذ القانون. |
Para facilitar el acceso a la educación, las autoridades estatales y locales deben mantener el número prescrito de instituciones docentes. | UN | ومن أجل جعل التعليم متاحاً، يجب على سلطات الدولة والسلطات المحلية الإبقاء على العدد اللازم من المؤسسات التعليمية. |
Departamento de Seguridad Interior: Centros Unificados estatales y locales | UN | وزارة الأمن الوطني: مراكز الاندماج على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي |
Con arreglo a la decisión del Gobierno, los objetivos más apremiantes del programa se incluirán en los planes y presupuestos estatales y locales. | UN | ووفقا لقرار الحكومة، ينبغي إدراج أكثر أهداف البرنامج إلحاحا في الخطط والميزانيات المركزية والمحلية. |
En la elección se disputarán los 83 escaños de la Cámara de Diputados, 18 de los 27 escaños del Senado y aproximadamente 2.200 cargos estatales y locales. | UN | وسيتم التنافس على جميع مقاعد غرفة النواب البالغ عددها ٨٣ مقعدا و ١٨ مقعدا من مقاعد الشيوخ البالغ عددها ٢٧ مقعدا، باﻹضافة الى نحو ٢٠٠ ٢ مقعدا على مستوى الولايات والمستوى المحلي. |
Entre las cuestiones fundamentales se cuentan la gobernanza democrática y la creación de capacidad en las instituciones estatales y locales. | UN | وقال إن من أهم المسائل، مسألة الحكم الديموقراطي، وبناء قدرات مؤسسات الدولة والمؤسسات المحلية. |
El debate en curso se centra en si la legislación federal es vinculante para los gobiernos estatales y locales. | UN | وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
La doctrina del examen judicial comprende también el examen de las actividades de los gobiernos estatales y locales para verificar su conformidad con la legislación federal. | UN | ويغطي مبدأ المراجعة القضائية أيضاً أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية بما يتمشى مع القانون الاتحادي. |
El Departamento de Seguridad Interior ha aportado más de 380 millones de dólares a los gobiernos estatales y locales para apoyar a estos centros. | UN | وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز. |
La doctrina del examen judicial comprende también el examen de las actividades de los gobiernos estatales y locales para verificar su conformidad con la legislación federal. | UN | ويتناول مذهب المراجعة القضائية أيضاً أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية للتأكد من مطابقتها للقانون الاتحادي. |
En la solución de los problemas de las comunidades religiosas, la Oficina coopera con los ministerios y otros órganos y organizaciones estatales y locales. | UN | وفي تسوية المسائل المتعلقة بالطوائف الدينية، يتعاون المكتب مع الوزارات ومع الهيئات والمنظمات الحكومية والمحلية الأخرى. |
Todas las autoridades estatales y locales están en alerta. | Open Subtitles | جميع الدوائر الحكومية والمحلية في حالة تأهب |
Se establecen lazos de colaboración con otras entidades de derechos humanos de Indiana para la aplicación de las leyes sobre derechos humanos por conducto de la Comisión de Derechos Humanos de Indiana y el Consorcio de Organismos estatales y locales de Indiana. | UN | ويجرى الترابط الشبكي مع كيانات أخرى من كيانات الحقوق المدنية في ولاية إنديانا بشأن تنفيذ قوانين حقوق الإنسان من خلال لجنة إنديانا للحقوق المدنية واتحاد إنديانا للوكالات الولائية والمحلية. |
Se celebraron reuniones en el Sudán meridional, Darfur, Jartum y las tres zonas de transición con organizaciones de la sociedad civil, partidos políticos, el Gobierno del Sudán meridional, las autoridades estatales y locales y los jefes tribales, en las que se trataron cuestiones referentes al proceso de paz, la reconciliación, la gestión de conflictos y el fomento de la confianza. | UN | اجتماعا عقدت في جنوب السودان ودارفور والخرطوم والمناطق الثلاث مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وحكومة جنوب السودان والسلطات الولائية والمحلية وزعماء القبائل لبحث مسائل متصلة بعملية السلام، والمصالحة، وإدارة النزاعات، وبناء الثقة. |
Sin embargo, se autoriza al Presidente, en circunstancias limitadas, a ordenar la utilización de tropas federales que ayuden a las autoridades estatales y locales a controlar la violencia y a reprimir las insurrecciones y hacer cumplir las leyes federales. | UN | ولكن الرئيس مخول في ظروف محددة بأن يأمر باستخدام القوات الاتحادية لمساعدة الدولة والسلطات المحلية في السيطرة على العنف وقمع حالات العصيان وانفاذ القانون الاتحادي. |
El Estado parte debe colaborar con las autoridades estatales y locales para: | UN | ينبغي أن تتعاون الدولة الطرف مع السلطات على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي من أجل ما يلي: |
c) Refuercen aún más la cooperación regional e internacional creando asociaciones y redes entre las Partes, las organizaciones intergubernamentales, las ONG, los círculos académicos, el sector privado, los gobiernos estatales y locales y las organizaciones de base comunitaria, y diseñando, aplicando y evaluando conjuntamente las actividades y políticas relacionadas con el artículo 6 de la Convención; | UN | (ج) زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بحشد الشراكات وإنشاء الشبكات بين الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والحكومات المركزية والمحلية والمنظمات المجتمعية والقيام معاً بتصميم الأنشطة والسياسات المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Ese programa, que se lleva a cabo conjuntamente con la Oficina Federal de Investigaciones, se concentra en la prevención del terrorismo en los Estados Unidos y proporciona los medios necesarios para que las autoridades policiales, estatales y locales, comprendan, descubran, impidan e investiguen actos de terrorismo en los Estados Unidos cometidos por terroristas internacionales o nacionales. | UN | ويركز برنامج التدريب المذكور، الذي يمثل جهدا مشتركا مع مكتب التحقيقات الاتحادي، على الحيلولة دون وقوع الإرهاب في الولايات المتحدة بتوفير الأدوات الضرورية لموظفي إنفاذ القانون على مستوى الولايات والمستوى المحلي لفهم أعمال الإرهاب التي يقوم بها في الولايات المتحدة الإرهابيون الدوليون والداخليون وكشف تلك الأعمال وردعها والتحقيق فيها. |
Entre las cuestiones fundamentales se cuentan la gobernanza democrática y la creación de capacidad en las instituciones estatales y locales. | UN | وقال إن من أهم المسائل، مسألة الحكم الديموقراطي، وبناء قدرات مؤسسات الدولة والمؤسسات المحلية. |
Todas estas actividades se realizarán en cooperación con los gobiernos estatales y locales y el sector privado. | UN | ويتم بذل كل هذه الجهود بالتعاون مع الإدارات على مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي وعلى مستوى القطاع الخاص. |
El Comité toma conocimiento con suma preocupación de la información de que, al no exigirse a las administraciones estatales y locales que presenten informes sobre el presupuesto o los gastos al Gobierno federal, este último no puede supervisar el gasto de los fondos. | UN | وتلاحظ اللجنة بكثير من القلق المعلومات التي تفيد بأنه لما كانت حكومات الولايات والحكومات المحلّية غير مطلوب منها أن تقدِّم تقارير متصلة بالميزانية أو الإنفاق إلى الحكومة الاتّحادية، فليست هذه الأخيرة بقادرة على رصد إنفاق الأموال. |
En especial está en pugna con la autoridad de los padres y las disposiciones de las leyes estatales y locales de los Estados Unidos de América. | UN | وهي تتضارب بوجه خاص مع سلطة الأبوين وأحكام قوانين الولايات والقانون المحلي في الولايات المتحدة الأمريكية. |
b) El derecho de libre determinación interna encierra la libertad de escoger el sistema social y la forma de gobierno, por un lado, y la obligación de celebrar regularmente elecciones estatales y locales, por otro; y | UN | (ب) يتضمن الحق في تقرير المصير الداخلي حرية اختيار النظام الاجتماعي وشكل الحكومة، من جهة، والالتزام بتنظيم انتخابات بصفة دورية على صعيد الدولة والصعيد المحلي من جهة أخرى؛ |
Los analistas del Departamento de Seguridad Interior y otros organismos federales, estatales y locales lo utilizan para tratar de reforzar la seguridad en los Estados Unidos, prestando especial atención a: | UN | ووزارة الأمن الوطني وغيرها من المحللين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والصعيد المحلي يستخدمونه لتوفير مزيد من الأمن للولايات المتحدة وذلك بالتركيز أساسا على ما يلي: |