ويكيبيديا

    "estatutarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظامية
        
    • أنشطة نظامية
        
    • المضطلع بها بموجب النظام اﻷساسي
        
    • بالنظام اﻷساسي كلياً
        
    • المقررة بموجب النظام اﻷساسي
        
    • المنصوص عليها في النظام اﻷساسي
        
    Los Programas Generales comprenden las actividades estatutarias y consisten en el Programa Anual, el Fondo de Repatriación Voluntaria y el Fondo de Emergencia. UN وتغطي البرامج العامة اﻷنشطة النظامية وتتألف من البرنامج السنوي ومن صندوق العودة الطوعية إلى الوطن وصندوق الطوارئ.
    Los Programas Generales comprenden las actividades estatutarias y consisten en el Programa Anual, el Fondo de Repatriación Voluntaria y el Fondo de Emergencia. UN وتغطي البرامج العامة اﻷنشطة النظامية وتتألف من البرنامج السنوي ومن صندوق العودة الطوعية إلى الوطن وصندوق الطوارئ.
    Las actividades estatutarias tienen prioridad para la Oficina del Alto Comisionado. UN وتشكل اﻷنشطة النظامية أولوية بالنسبة لمكتب المفوض السامي.
    Los Programas Generales comprenden las actividades estatutarias y consisten en el Programa Anual, el Fondo de Repatriación Voluntaria y el Fondo de Emergencia. UN وتغطي البرامج العامة الأنشطة النظامية وتتألف من البرنامج السنوي ومن صندوق العودة الطوعية إلى الوطن، وصندوق الطوارئ.
    Corresponde a los organismos independientes como la Comisión asignar de modo adecuado sus recursos a cada una de sus funciones estatutarias. UN فالأمر متروك للوكالات المستقلة، مثل اللجنة، لتخصيص مواردها على نحو يتناسب مع كل مهمة من مهامها النظامية.
    Una de las recomendaciones concretas del Consejo consistió en incorporar la cuestión del desarrollo social y sus aspectos concretos en los programas de las conferencias estatutarias de la Unión Interparlamentaria. UN وتتضمن إحدى الوصايا المحددة للمجلس وضع مسألة التنمية الاجتماعية وجوانبها المحددة في جداول أعمال المؤتمرات النظامية للاتحاد البرلماني الدولي.
    En los últimos años, el ACNUR ha colocado muchas actividades estatutarias en el ámbito de los Programas Especiales, principalmente por motivos de financiación, invalidando así la lógica inicial de la distinción entre las dos categorías de Programas Generales y Programas Especiales. UN وكانت المفوضية، في اﻷعوام اﻷخيرة، قد وضعت العديد من اﻷنشطة النظامية ضمن إطار البرامج الخاصة، ﻷسباب تتعلق بالتمويل بصورة رئيسية، مما أبطل المنطق الذي استند إليه في اﻷصل التمييز بين فئتي البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    8. La expresión " actividades estatutarias " describe las actividades de protección y asistencia a los refugiados y la búsqueda de soluciones permanentes para ellos. UN ٨- يتناول مصطلح " اﻷنشطة النظامية " ، اﻷنشطة المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم.
    En lo pertinente a la solución permanente de repatriación voluntaria, constituyen actividades estatutarias las que se realizan en el país de acogida para posibilitar el regreso efectivo, el cumplimiento de las responsabilidades de protección del ACNUR después del regreso y la prestación de asistencia básica necesaria para afianzar ese retorno. UN وفيما يتعلق بالحل الدائم المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن، وتعتبر من اﻷنشطة النظامية اﻷنشطة التي تتم في بلد اللجوء والمتعلقة بالعودة الفعلية، واضطلاع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمسؤولياتها في حماية اللاجئين بعد العودة، وتقديم المساعدة اﻷساسية اللازمة لتوطيد دعائم هذه العودة.
    De ese monto, se calcula que las actividades estatutarias se cifran en unos 640 millones de dólares que, por diversas razones, se sufragan con unos 430 millones de dólares con cargo al presupuesto para Programas Generales y unos 210 millones de dólares con cargo a los Programas Especiales. UN ويقدر نصيب اﻷنشطة النظامية من هذا المبلغ بنحو ٠٤٦ مليون دولار حيث يغطي منها، وﻷسباب عدة، نحو ٠٣٤ مليون دولار من ميزانية البرامج العامة، و٠١٢ ملايين دولار من ميزانية البرامج الخاصة.
    Al mismo tiempo, se adaptan las condiciones estatutarias de contratación de modo que al fin del curso las mujeres puedan ser contratadas como titulares sobre la base de su experiencia profesional y de sus diplomas. UN وفي ذات الوقت، يجري تكييف الشروط النظامية للتوظيف، على نحو تتمكن فيه المرأة، في نهاية الدورة، أن تعمل باعتبارها تحمل درجة وظيفية، استنادا إلى خبرتها المهنية وشهاداتها.
    En la asignación de recursos se deben tener en cuenta todas las funciones estatutarias del Organismo incluso la de estimular y contribuir al desarrollo y la aplicación práctica de la energía atómica con fines pacíficos con una transferencia de tecnología adecuada. UN ويجب أن تراعى في تخصيص الموارد المهام النظامية الموكولة للوكالة، بما في ذلك مهمة تشجيع ومساعدة تطوير تسخير الطاقة النووية السلمية وتطبيق ذلك بصورة عملية مع نقل التكنولوجيا الملائمة.
    A este respecto, el Comité observa que el derecho a la libertad de asociación no sólo guarda relación con el derecho a constituir asociaciones, sino que también garantiza el derecho de las asociaciones a la libertad de realizar sus actividades estatutarias. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك بأن الحق في حرية تكوين الجمعيات لا يقتصر على الحق في تشكيلها، بل يكفل أيضاً للجمعية الحق في أن تضطلع بحرية بأنشطتها النظامية.
    Cualquier injerencia de otros órganos como el Consejo de Seguridad, así como cualquier presión indebida por parte de países individuales, socavará sin lugar a dudas la credibilidad e integridad del Organismo y sus funciones estatutarias. UN ومن المؤكد أن من شأن أي تدخل تقوم به هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن، فضلا عن ممارسة بلدان منفردة ضغوطا لا موجب لها، أن ينال من مصداقية الوكالة ونزاهتها ووظائفها النظامية.
    Cualquier injerencia de otros órganos como el Consejo de Seguridad, así como cualquier presión indebida por parte de países individuales, socavará sin lugar a dudas la credibilidad e integridad del Organismo y sus funciones estatutarias. UN ومن المؤكد أن من شأن أي تدخل تقوم به هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن، فضلا عن ممارسة بلدان منفردة ضغوطا لا موجب لها، أن ينال من مصداقية الوكالة ونزاهتها ووظائفها النظامية.
    La UNESCO presta servicios a las reuniones estatutarias de los órganos rectores de sus programas científicos intergubernamentales e internacionales y las reuniones de las partes en sus convenios y convenciones, que se convocan periódicamente. UN وتقدم اليونسكو الخدمات للاجتماعات النظامية لهيئات إدارة برامجها العلمية الدولية والحكومية الدولية واجتماعات الأطراف في اتفاقياتها، التي تُدعى إلى الانعقاد دورياً.
    6. Estas actividades, si bien han de estar previstas en el mandato del ACNUR, no tienen por qué ser estrictamente estatutarias. UN ٦- وليس يلزم بالضرورة أن تكون هذه اﻷنشطة، وقت التكليف بتنفيذها، أنشطة نظامية بحتة.
    iii) Financiación asegurada de las actividades estatutarias; UN `٣` التمويل المؤمن لﻷنشطة المضطلع بها بموجب النظام اﻷساسي.
    En varios casos, cabe que las actividades puramente estatutarias se financien como parte de los Programas especiales por diversas razones (por ejemplo, consideraciones de carácter financiero). UN وفي عدد من الحالات، يمكن تقديم التمويل في إطار البرامج الخاصة ﻷنشطة مشمولة بالنظام اﻷساسي كلياً وذلك لعدة أسباب )مثل اعتبارات التمويل(.
    La expresión “actividades estatutarias” describe actividades relativas a la protección y asistencia de los refugiados y a la búsqueda de soluciones duraderas para ellos. UN ويصف تعبير " اﻷنشطة المقررة بموجب النظام اﻷساسي " اﻷنشطة المتصلة بحماية ومساعدة اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم.
    La Ley de 1972 sobre el estatuto general de los militares sigue esta evolución y establece una igualdad desde el punto de vista de las garantías estatutarias y desde el punto de vista de las perspectivas de carrera. UN ويواصل قانون عام ٢٧٩١ الذي يشكل النظام اﻷساسي لقوات الجيش هذا التطور ويحقق مساواة على مستوى الضمانات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي وعلى مستوى المستقبل الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد