ويكيبيديا

    "estatuto de los refugiados y su protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها
        
    • اللاجئين وبروتوكولها
        
    • بوضع اللاجئين وبروتوكول
        
    Pidieron a Nepal que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    También reiteró su reconocimiento por la prolongada dedicación de Tayikistán a la protección de los derechos de los refugiados, demostrada por su ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وأعرب المغرب مجدداً عن ارتياحه لالتزام طاجيكستان طويل الأجل بحماية حقوق اللاجئين الذي تجسد من خلال التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Instó a Tailandia a que fijara plazos definidos para concluir su examen de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وحث تايلند على تحديد تواريخ لإنهاء النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Durante el período que abarca este informe, Georgia y Kazajstán se adhirieron a la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    c) La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, en junio y abril de 2002, respectivamente; UN (ج) الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، في حزيران/يونيه ونيسان/أبريل 2002 على التوالي؛
    Asimismo, el Estado parte debe plantearse la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Cualquier modificación del derecho de los refugiados debe llevarse a cabo en el marco del régimen jurídico que establece la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وينبغي أن تتم أي تغييرات على قانون اللاجئين في إطار النظام القانوني بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Asimismo, el Estado parte debe plantearse la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    85. En 2012 se aprobaron enmiendas a la Ley de Refugiados, que reglamentan el procedimiento que debe aplicar el organismo competente para determinar el estatuto de refugiado de acuerdo con el Convenio sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN 85- وشهد عام 2012 إدخال تنقيحات على قانون جمهورية كازاخستان بشأن " اللاجئين " ، بغرض تنظيم إجراءات تحديد وضع اللاجئ من قبل الجهة المخولة وفقاً للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    c) Se adhiera a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia; UN (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، وإلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية؛
    Observamos que la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967 siguen siendo válidos y pertinentes en el siglo XXI. También observamos la importancia de respetar los principios y valores que sustentan estos instrumentos. UN 5 - نُشير إلى أن معاهدة عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 يمثلان قيما مستمرة تتواكب مع القرن الحادي والعشرين. كما نُشير إلى أهمية احترام المبادئ والقيم التي تتضمنها هاتان الوثيقتان؛
    Por otra parte, la organización a intervalos regulares de reuniones ministeriales de los Estados partes en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967 contribuiría al logro del objetivo del fortalecimiento del multilateralismo, y convendría racionalizar el proceso de preparación de los informes que el Alto Comisionado ha de presentar a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. UN والقيام، على فترات منتظمة، بإعداد الاجتماعات الوزارية، التي تعقدها الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، من شأنه أن يسهم في تحقيق هدف تعزيز تعددية الأطراف، كما أن ثمة معقولية لترشيد عملية وضع التقارير التي يقدمها المفوض السامي إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها
    Lamentablemente, por el momento, Antigua y Barbuda no tiene en vigor ninguna legislación por la que se apruebe o aplique la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN وللأسف، ليس لدى أنتيغوا وبربودا حتى الآن أي تشريع يعتمد وينفذ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    c) La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, en junio y abril de 2002, respectivamente; UN (ج) الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، في حزيران/يونيه ونيسان/أبريل 2002 على التوالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد