ويكيبيديا

    "estatuto jurídico del mar caspio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضع القانوني لبحر قزوين
        
    • بالوضع القانوني لبحر قزوين
        
    • المركز القانوني لبحر قزوين
        
    • بالمركز القانوني لبحر قزوين
        
    Posición de la República de Kazajstán en relación con el estatuto jurídico del Mar Caspio UN موقف جمهورية كازاخستان من الوضع القانوني لبحر قزوين
    De ahí la necesidad de determinar el estatuto jurídico del Mar Caspio y concertar un nuevo acuerdo entre los Estados con costas en ese mar; UN لذا فإن الوضع القانوني لبحر قزوين يلزم تحديده وتعزيزه في اتفاق جديد بين الدول المطلة على بحر قزوين؛
    Las partes consideran prioritaria e inaplazable la elaboración y firma de una Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ١ - يرى الطرفان أن وضع وإبرام اتفاقية بشأن الوضع القانوني لبحر قزوين هي مهمتهما اﻷولى والملحﱠة.
    Habiendo examinado en todos sus aspectos los problemas relacionados con el estatuto jurídico del Mar Caspio, las partes tomaron nota con satisfacción de la convergencia de las posturas y los criterios para su solución de conformidad con los intereses nacionales de ambos países y llegaron a un entendimiento común sobre las siguientes cuestiones: UN وبحث الجانبان المسائل المرتبطة بالوضع القانوني لبحر قزوين من كل زاوية، حيث أكدا، بسرور، تطابق المواقف واﻷساليب حيال تسويتها مع مراعاة مصالح البلدين. وقد توصل الجانبان إلى تفاهم بشأن المسائل التالية:
    Nadie tiene derecho a resolver la cuestión del estatuto jurídico del Mar Caspio a título unilateral. UN ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها.
    Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين.
    IRNA añade que Kalyuzhny estudió con el Viceministro de Relaciones Exteriores del Irán, Ali Ahani, la posición de los dos países en relación con el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN وأضافت الوكالة أن كاليوجيني بحث مع نائب وزير الخارجية الإيراني على أهاني موقف البلدين من الوضع القانوني لبحر قزوين.
    La parte kazaka opina que las actividades antes mencionadas emprendidas por la parte rusa dificultan el hallazgo de una solución aceptable para todas las partes del problema relativo al estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ويرى الجانب الكازاخي أن ما أشير إليه أعلاه من إجراءات يقوم بها الجانب الروسي إنما يعّقد عملية البحث عن حل مقبول من الطرفين لمسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    " Las partes consideran prioritaria e inaplazable la elaboración y firma de una Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN " يرى الطرفان أن وضع وإبرام اتفاقية بشأن الوضع القانوني لبحر قزوين هي مهمتهما اﻷولى والملحة.
    La República de Kazajstán despliega ingentes esfuerzos para lograr la pronta solución del problema del estatuto jurídico del Mar Caspio y la firma de una convención basada en el consenso entre los Estados ribereños del Mar Caspio. UN وتبذل جمهورية كازاخستان جهودا ملموسة من أجل التوصل الى تسوية معجلة لمشكلة الوضع القانوني لبحر قزوين وابرام اتفاقية على أساس التوصل إلى توافق اﻵراء بين الدول المطلة على بحر قزوين.
    La República de Kazajstán pondrá su mejor empeño en acelerar la solución del problema del estatuto jurídico del Mar Caspio y suscribir la convención sobre la base del consenso entre los Estados ribereños del Mar Caspio. UN وتبذل جمهورية كازاخستان جهودا ملموسة من أجل التعجيل بحل مشكلة الوضع القانوني لبحر قزوين وإبرام اتفاقية على أساس التوصل إلى توافق آراء بين دول بحر قزوين.
    Los principios mencionados deben ser parte integral de una convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN كما اتفق الجانبان على ضرورة التعاون في مجال حماية البيئة، وعلى أن تشكل هذه المبادئ جزءا لا يتجزأ من اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين.
    Como país con posibilidades de convertirse en importante exportador de petróleo y gas, Kazajstán asigna gran importancia a la determinación del estatuto jurídico del Mar Caspio y a la firma de una convención al respecto. UN وكازاخستان، بوصفها بلدا يمكنه أن يصبح مصدّرا عالميا رئيسيا للنفط والغاز، تولي أهمية كبيرة لعملية تحديد الوضع القانوني لبحر قزوين ولتوقيع اتفاقية بهذا الشأن.
    Representante adjunto en la reunión de los Estados ribereños del Mar Caspio para definir el estatuto jurídico del Mar Caspio y preparar la Cumbre de los Estados ribereños del Mar Caspio UN 2004 نائب ممثل الاتحاد الروسي في اجتماع دول بحر قزوين المنعقد بشأن مسألة تحديد الوضع القانوني لبحر قزوين والتحضير لعقد اجتماع قمة دول بحر قزوين
    Aprovecho la ocasión para presentarle un documento relativo a la posición oficial de la República de Kazajstán en que se propone una forma de determinar el estatuto jurídico del Mar Caspio; además agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General. UN وبمناسبة هذه الفرصة، أتشرف بتوجيه إنتباهكم الى البيان الرسمي لموقف جمهورية كازاخستان من تحديد الوضع القانوني لبحر قزوين وأكون ممتنا لو عمم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    En el proyecto de convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio que propone Kazajstán se han aplicado no sólo las normas internacionales y la experiencia de la explotación de los recursos minerales que se encuentran en el lecho de cursos de agua limítrofes, sino también la práctica de la actividad de explotación de los recursos del lecho marino del Caspio llevada a cabo por la URSS y la República Islámica del Irán. UN ولا تستخدم فقط في المشروع الكازاخستاني لاتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين القواعد الدولية والممارسات المتعلقة بمخزون الموارد المعدنية، الموجودة في قيعان المياه الحدودية، ولكن أيضا ممارسات أنشطة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية إيران اﻹسلامية المتعلقة باستغلال موارد قيعان بحر قزوين.
    Un acuerdo análogo concertado anteriormente entre la República de Kazajstán y la Federación de Rusia, así como los acuerdos alcanzados por la República de Azerbaiyán y la Federación de Rusia, han servido de base para resolver las cuestiones relacionadas con el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN وقبيل التوقيع على ذلك الاتفاق، أبرم اتفاق مناظر بين جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي، وكذا بين جمهورية أذربيجان والاتحاد الروسي، أرسى كل منهما أسس تسوية المسائل المتصلة بالوضع القانوني لبحر قزوين.
    Las partes convinieron en que la base de los criterios para la solución de los problemas relacionados con el estatuto jurídico del Mar Caspio debía estribar en la consideración en todos sus aspectos de los intereses políticos, económicos y sociales de los Estados ribereños del Caspio. UN ٢ - اتفق الجانبان على ضرورة استناد أساليب تسوية المسائل المرتبطة بالوضع القانوني لبحر قزوين إلى المراعاة التامة للمصالح السياسية والاقتصادية والاجتماعية للدول المطلة عليه.
    Las partes consideran que la concertación de una convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio es su tarea primordial y urgente. UN ١ - يرى الطرفان أن واجبهما اﻷساسي والعاجل يتمثل في إبرام اتفاقية بشأن المركز القانوني لبحر قزوين.
    La preparación de una convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio contribuirá a la concertación de acuerdos sobre los distintos aspectos de la actividad en el Caspio. UN وسيساعد إعداد اتفاقية بشأن المركز القانوني لبحر قزوين على إبرام اتفاقات منفصلة بشأن كل نوع من اﻷنشطة المضطلع بها في بحر قزوين.
    Las dos partes reafirman la inalterabilidad del principio de unanimidad de los cinco Estados ribereños en todas las decisiones relativas al estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ١ - أكد الجانبان من جديد عدم قابلية تغيير مبدأ إجماع الدول المشاطئة الخمس في جميع القرارات المتصلة بالمركز القانوني لبحر قزوين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد