ويكيبيديا

    "estatuto personal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحوال الشخصية
        
    • الوضع الشخصي
        
    • بأحوالهم الشخصية
        
    • الحالة الشخصية
        
    En todas las leyes relativas al estatuto personal de la comunidad cristiana se mantienen las obligaciones alimentarias. UN وجميع قوانين الأحوال الشخصية للطوائف المسيحية تنص على هذه النفقة.
    Según lo dispuesto en la Ley relativa a los alcaldes, éstos se encargan de cuestiones relacionadas con el estatuto personal de los ciudadanos y residentes extranjeros que viven en la zona de jurisdicción del alcalde. UN وإن المخاتير في القرى يؤدون دوراً رائداً على صعيد الأحوال الشخصية، وفقاً لما نص قانون المختارين، لجهة إيلائهم مهمة معالجة شؤون الأحوال الشخصية لمواطنيهم وللمقيمين في نطاق مختارياتهم من الأجانب.
    La jurisdicción original de los tribunales se extiende a las causas por discriminación en el comercio y a las relacionadas con el estatuto personal de los no musulmanes. UN ويكمن الاختصاص الأصلي للمحاكم في إصدار الأحكام بشأن القضايا التجارية، والقضايا التي تشمل الأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    Los tribunales de la sharia tienen competencia para entender de las cuestiones relativas al estatuto personal de los musulmanes. UN وهو يختص بنظر مسائل الأحوال الشخصية للمسلمين.
    La Ley del estatuto personal de los Emiratos Árabes Unidos incluye diversas disposiciones que rigen las cuestiones de los esponsales, el matrimonio, la custodia y la herencia. UN إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث.
    La polémica que rodea a la Ley relativa al estatuto personal de la comunidad chiíta es un ejemplo de este problema. UN ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة.
    Queda por determinar si esta ley tendrá prelación sobre la Ley relativa al estatuto personal de la comunidad chiíta. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية.
    Expresó preocupación por el proyecto de ley sobre el estatuto personal de los chiítas y preguntó si se había introducido alguna enmienda. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه.
    Se felicitó por la decisión del Afganistán de revisar la ley sobre el estatuto personal de los seguidores de la jurisprudencia chiíta. UN ورحبت بقرار أفغانستان إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية لأتباع المذهب الشيعي.
    Hungría recomendó que continuara revisándose la ley sobre el estatuto personal de los chiitas y se armonizara con las obligaciones internacionales. UN وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية.
    Debe derogarse la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta. UN وينبغي إلغاء قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة.
    Estas organizaciones también han tenido un papel intenso en la modificación de los elementos discriminatorios de la Ley sobre el estatuto personal de los chiítas. UN وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي.
    Cabe mencionar que el matrimonio provisional no está aceptado según la Ley sobre el estatuto personal de los chiítas. UN والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً.
    La Ley sobre el estatuto personal de los chiítas establece la misma edad. UN وقد حدد قانون الأحوال الشخصية الشيعي نفس السن للزواج.
    La Ley sobre el estatuto personal de los chiítas también estipula que dichos ingresos pertenecen a la esposa y que puede gastarlos como desee sin necesidad de autorización del marido. UN وينص قانون الأحوال الشخصية الشيعي أيضاً على أن دخل الزوجة يخصها بحيث يمكنها إنفاق المال بأي شكل تريده دون إذن من زوجها.
    Le preocupa particularmente que la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta aprobada en 2009 haya legitimado la discriminación contra las niñas y las mujeres. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء.
    La finalidad principal de ese documento es facilitar el acceso a todas las normas relativas al estatuto personal de los musulmanes que están consagradas en la Constitución. UN والغرض الرئيسي لهذه الوثيقة هو ضمان إمكانية الاطلاع بسهولة على جميع قوانين الأحوال الشخصية الخاصة بالمسلمين على النحو المنصوص عليه في دستور غامبيا.
    Desearía saber qué medidas ha adoptado el Líbano para ajustar los códigos sobre el estatuto personal de las 18 religiones del país a las disposiciones de la Convención. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الخطوات التي يتخذها لبنان لجعل قوانين الأحوال الشخصية للطوائف الدينية الـ 18 في البلد تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    El artículo 9 de la Constitución libanesa garantiza el respeto a las leyes del estatuto personal de cada uno de esos grupos, en particular el derecho a la independencia de sus tribunales judiciales y de su legislación. UN وقد ضمن الدستور اللبناني، في مادته التاسعة، احترام نظام الأحوال الشخصية لكل منها، أي: حق التفرد في موضوعي التشريع والقضاء.
    Otras leyes, como la reciente Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta, promulgada en 2009 en el Afganistán, afectan indirectamente a la participación de la mujer en el empleo, limitando la libertad de las mujeres casadas para salir de casa. UN وهناك قوانين أخرى، كالقانون الأخير لعام 2009 بشأن الوضع الشخصي للشيعة في أفغانستان الذي يؤثر بصورة غير مباشرة على مشاركة المرأة في العمل من خلال الحد من حرية المرأة المتزوجة في مغادرة المنزل.
    Según los términos del artículo 41 del mismo capítulo: " Los iraquíes serán libres de regular asuntos relativos a su estatuto personal de acuerdo con su religión, confesión, creencia o elección " . UN كذلك المادة 41 من الباب نفسه " العراقيون أحرار في الالتزام بأحوالهم الشخصية حسب دياناتهم أو مذاهبهم أو معتقداتهم أو اختياراتهم " .
    En tal sentido, el Comité también pidió a todas las organizaciones afiliadas que se cercioraran de mantener y verificar en forma periódica y completa los registros sobre el estatuto personal de sus funcionarios. UN ودعا المجلس أيضا بهذا الخصوص جميع المنظمات الأعضاء إلى ضمان الاحتفاظ بسجلات تامة التدقيق والاستكمال عن الحالة الشخصية لموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد