| Para obtener más orientación, se recurre al Estatuto y el Reglamento del Personal y a diversas instrucciones administrativas. | UN | ويتوفر في هذا الصدد مزيد من التوجيه في النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية. |
| El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
| Deberían observarse estrictamente el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وينبغي التقيد بالنظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين تقيدا شديدا. |
| i. Administración del personal de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas: | UN | `1 ' إدارة شؤون الموظفين طبقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| ii) Asesoramiento jurídico a los directivos y los funcionarios e interpretaciones autorizadas del Estatuto y el Reglamento del Personal y de otras políticas de personal; | UN | ' 2` توفير المشورة القانونية والتفسيرات ذات الحجية للمديرين والموظفين بشأن النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالموظفين؛ |
| Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| La secretaría de la UNCTAD ha establecido procedimientos que están en conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وبدأت أمانة الأونكتاد تطبيق إجراءات تتماشى مع النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| El Ombudsman se inspirará en su actividad en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal y los principios de justicia y equidad. | UN | ويسترشد أمين المظالم أدائه لعمله بالميثاق والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، وكذلك بمبدأي العدالة والنزاهة. |
| La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se ocupa de las cuestiones relativas a la interpretación del Estatuto y el Reglamento y cuando dicha interpretación puede afectar a cierto número de funcionarios se anuncia en una publicación administrativa. | UN | وقالت إن مكتب إدارة الموارد البشرية هو الجهة المسؤولة التي تفسر النظامين الأساسي والإداري للموظفين وإذا كان محتملا أن تمس التفسيرات حالة عدد ما من الموظفين فإن ذلك يعلن في تعميمات إدارية. |
| Cabe pues preguntarse si la inclusión en el boletín del término " pareja de hecho " no supone una enmienda del Estatuto y el Reglamento. | UN | فورود عبارة ' ' المعاشرة بلا زواج`` في النشرة ربما تفسر على أنها تعديل للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| Kenya considera que el boletín del Secretario General supone una enmienda del Estatuto y el Reglamento del Personal en lo que respecta a la definición de la familia y de los familiares a cargo. | UN | وتتطلب نشرة الأمين العام تعديل تعريف الأسرة والمعولين في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| iii) El Estatuto y el Reglamento del Personal; | UN | ' 3` النظامين الأساسي والإداري للموظفين ؛ |
| Sería muy diferente si el ejercicio de cargos electivos estuviera protegido en el Estatuto y el Reglamento del Personal y si se reconociera oficialmente su utilidad. | UN | وكان اﻷمر سيكون مختلفا قطعا لو كانت ممارسة هذه المهام الانتخابية محمية بالنظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين واعتُرف بجدوى هذه المهمة رسميا. |
| La Junta expresa su preocupación por el hecho de que el acuerdo entre organismos podría interpretarse de manera tal que permitiera burlar las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه بإمكانية أن يؤول الاتفاق بين الوكالات بأنه يبطل النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
| Aunque el Estatuto y el Reglamento provisional de la Corte Penal Internacional ofrezcan alguna orientación, nunca se han aplicado en la práctica. | UN | ورغم أن النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية توفر بعض التوجيه، فإنها لم تطبق أبدا تطبيقا عمليا. |
| 25.2 El Presidente Adjunto desempeñará sus funciones de conformidad con el Estatuto y el Reglamento. | UN | 25-2 يؤدي نائب الرئيس مهامه وفقا للنظام الأساسي والنظام الداخلي. |
| iii) Consideración de la situación de alrededor de 7.000 funcionarios al año a los efectos de determinar si tienen derecho a beneficios y prestaciones de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal; | UN | `٣` البت في أحقية ما يقرب من ٧ ٠٠٠ موظف في السنة للاستحقاقات والبدلات، وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين؛ |
| El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولاً على جميل، أو هدية، أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
| b) Los funcionarios estarán igualmente obligados a comunicar por escrito y sin dilación al Secretario General todo cambio posterior que pueda modificar su situación administrativa conforme al Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين. |
| En particular, ha creado recientemente una base de datos para llevar el registro de las excepciones que se conceden a la aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وبصفة خاصة، قام المكتب مؤخرا بوضع قاعدة بيانات لتسجيل الاستثناءات الممنوحة لنظامي الموظفين اﻹداري واﻷساسي. |
| Después de la fecha de entrada en vigor del Estatuto y el Reglamento enmendados, no se concederían nuevos nombramientos por un período de prueba; | UN | ولا يمنح تعيين جديد تحت الاختبار بعد موعد بدء سريان البنود والقواعد المعدلة؛ |
| El Estatuto y el Reglamento del Personal de la Agencia se aplicarán a todos esos funcionarios. | UN | وينطبق النظام اﻷساسي واﻹداري لموظفي الوكالة على جميع هؤلاء الموظفين. |
| En 2001 se introdujeron enmiendas al Estatuto y el Reglamento del Tribunal en virtud de lo establecido en la resolución 55/159 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 2000. | UN | 6 - في عام 2001، أدخلت تعديلات على النظامين الأساسي والداخلي للمحكمة عملا بقرار الجمعية العامة 55/159 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
| i) Supervisión de la aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal y de las políticas sobre personal de los distintos departamentos y oficinas de la Sede y de las oficinas situadas fuera de la Sede; | UN | `١` رصد تنفيذ النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين من جانب اﻹدارات والمكاتب في المقر والمكاتب خارج المقر؛ |
| La Sala de Cuestiones Preliminares podrá disponer que se revele información a los efectos de la vista según proceda con arreglo al Estatuto y el Reglamento. | UN | وللدائرة التمهيدية إصدار أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة بما يتفق مع النظام اﻷساسي والقواعد. |