ويكيبيديا

    "este órgano en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الهيئة في
        
    • هذه الهيئة خلال
        
    • لجنة المعونة الغذائية في
        
    • هذه الهيئة على
        
    • ذلك الجهاز في
        
    • هذه الهيئة إلى
        
    • لهذه الهيئة في
        
    Es importante que se convoque este órgano en un futuro cercano. UN ومن المهم عقد هذه الهيئة في المستقبل القريب.
    Respetuosamente, invitamos a los miembros de la Corte a pronunciarse sobre las formas de promover una mayor presencia de este órgano en el próximo siglo, pues estamos convencidos de que sus comentarios resultarían de gran utilidad en la eventual toma de decisiones. UN ومع الاحترام، ندعو أعضاء المحكمة إلى التعبير عن وجهات نظرهم في طرق توسيع دور هذه الهيئة في القرن القادم، ﻷننا على اقتناع بأن تعقيباتهم سيتضح أنها ذات فائدة كبيرة في عملية صنع القرار في المستقبل.
    Antes de terminar, quisiera abordar la cuestión del futuro papel de este órgano en la estructura de las relaciones internacionales. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    Nos es particularmente grato ver a un distinguido hijo de África dirigiendo este órgano en este período de sesiones tan importante. UN ومن دواعي السعادة، بشكل خاص، أن نرى ابنا بارزا من أبناء أفريقيا يقود أعمال هذه الهيئة خلال هذه الدورة الهامة.
    El PMA ha presentado propuestas concretas para pasar del actual enfoque por proyectos a un enfoque programático y el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria, en su período de sesiones de diciembre de 1994, respaldó, en principio, la implantación gradual del enfoque programático empezando por un número reducido de programas que se presentarían a este órgano en noviembre de 1995. UN ٨٢ - وصاغ برنامج اﻷغذية العالمي مقترحات محددة للتحول من نهج المشاريع الحالي الى النهج البرنامجي، وقد وافقت لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها، من حيث المبدأ، في دورتها التي عقدت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تبدأ بإدخال النهج البرنامجي تدريجيا في عدد محدود من البرامج التي ستقدم الى لجنة المعونة الغذائية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Los acontecimientos del 11 de septiembre y los conflictos en todo el mundo han centrado la labor de este órgano en cuestiones de seguridad, y ello es comprensible. UN فأحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 والصراعات الجارية في أنحاء العالم قد ركزت أعمال هذه الهيئة على المسائل الأمنية، وهذا أمر مفهوم.
    Naturalmente, un Consejo Económico y Social renovado podría, asimismo, contribuir a la coordinación imprescindible que es responsabilidad de este órgano en el sistema global. UN ومن الطبيعي أيضا أن يكون بمقدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد أن يسهم في أعمال التنسيق المطلوبة بالحاح، وهي من مسؤولية ذلك الجهاز في النظام العالمي.
    La delegación del Pakistán ha venido subrayando constantemente la función de este órgano en la negociación del TPCE durante todo el proceso de negociaciones celebradas durante los dos últimos años y medio. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Hago uso de la palabra hoy respondiendo a su petición a las delegaciones de que señalemos nuestras prioridades para la labor de este órgano en 2006. UN وإنني أتناول الكلمة اليوم استجابةً لطلبكم الموجه إلى الوفود بتحديد أولوياتها للعمل في هذه الهيئة في خلال عام 2006.
    Sin embargo, hoy, quisiera referirme a un elemento que a mi delegación le parece crucial: la función de este órgano en su propia revitalización. UN لكنني اليوم، أود أن أذكر عنصرا واحدا يعتبره وفدي أمرا جوهريا ألا وهو: دور هذه الهيئة في تنشيط نفسها.
    No podemos dejar de insistir en el papel de este órgano en el momento en que el programa internacional del desarme atraviesa grandes dificultades. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Por ello seguimos apoyando el proyecto de texto para un Tratado de prohibición de la producción de material fisible que sometimos a este órgano en 2006. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل التمسك بمشروع النص الخاص بهذه المعاهدة والذي قدمناه إلى هذه الهيئة في عام 2006.
    Le deseo éxito en su tarea de dirigir a este órgano en los próximos meses. UN أتمنى لكم التوفيق أثناء قيادتكم هذه الهيئة في الأشهر العديدة المقبلة.
    Este cambio permitió reforzar las prerrogativas y la independencia de este órgano en materia de protección de los derechos humanos. UN وقد أتاح هذا التغيير تعزيز الصلاحيات التي تتمتع بها هذه الهيئة في مجال حماية حقوق الإنسان وزيادة استقلاليتها.
    Como representante ilustre de Portugal, estamos seguros de que podrá conducir con éxito este órgano, en esta coyuntura tan importante en la vida de las Naciones Unidas. UN ونحن واثقون من أنه كممثل مرموق للبرتغال، سيُسخﱢر مهاراته التي لا شك فيها لخدمة أعمال هذه الهيئة في هذا المنعطف الهام من حياة اﻷمم المتحدة.
    Deseo reiterar aquí la propuesta que formulé el año pasado en mi intervención ante este órgano, en el sentido de que, una vez concluido el tratado, la ceremonia de la firma se celebre en el Japón. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على المقترح الذي طرحته في خطابي أمام هذه الهيئة في العام الماضي بأن يقام في اليابان حفل التوقيع على تلك المعاهدة بمجرد إبرامها.
    Pensamos que sería deseable llevar a cabo una evaluación sobre la manera en que hemos aplicado el Estatuto de la Corte y sobre posibles formas de fortalecer el papel de este órgano en el mundo de hoy y de mañana. UN ونعتقد أن مما هو مرغوب فيه إجراء تقييم للطريقة التي ما فتئنا نطبق بها النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية وكذلك الطرق التي يمكن بها تعزيز دور هذه الهيئة في عالم اليوم والغد.
    La comunidad internacional reconoció este hecho, que llevó, entre otras medidas, a la aprobación por este órgano en 1991 del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وقد سلﱠم المجتمع الدولي بذلك مما أفضى، من بين خطوات أخرى، الى اعتماد هذه الهيئة في عام ١٩٩١ لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    La historia de este órgano en materia de la negociación de tratados de desarme ha puesto ampliamente de manifiesto la capacidad de las negociaciones multilaterales para concertar acuerdos mundiales que prohíban las armas de destrucción en masa, y, claro está, sus disposiciones de verificación. UN وتاريخ هذه الهيئة في التفاوض بشأن معاهدات لنزع السلاح قد أظهر بوضوح قدرة المفاوضات المتعددة اﻷطراف على عقد اتفاقات عالمية لحظر أسلحة التدمير الشامل، هذا فضلاً عن أحكامها الخاصة بالتحقق.
    Las declaraciones formuladas esta semana por altos funcionarios iraníes, reflejadas en las actividades que ha llevado a cabo la delegación del Irán en este órgano en las tres últimas semanas, indican que Teherán sigue desafiando la voluntad de la comunidad internacional. UN والبيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين الإيرانيين هذا الأسبوع، والتي انعكست في أنشطة وفد إيران في هذه الهيئة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية، تشير إلى أن طهران تواصل تحديها لإرادة المجتمع الدولي.
    79. El PMA ha presentado propuestas concretas para pasar del actual enfoque por proyectos a un enfoque programático y el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria, en su período de sesiones de diciembre de 1994, respaldó, en principio, la implantación gradual del enfoque programático empezando por un número reducido de programas que se presentarían a este órgano en noviembre de 1995. UN ٧٩ - وصاغ برنامج اﻷغذية العالمي مقترحات محددة للتحول من نهج المشاريع الحالي الى النهج البرنامجي، وقد وافقت لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها، من حيث المبدأ، في دورتها التي عقدت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تبدأ بإدخال النهج البرنامجي تدريجيا في عدد محدود من البرامج التي ستقدم الى لجنة المعونة الغذائية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    No voy a exponer aquí el planteamiento substantivo de los Estados Unidos sobre la negociación de un TCPMF. Nuestra postura ha sido objeto de más de una declaración ante este órgano en los pasados cuatro años, la última de las cuales tuvo lugar el 26 de marzo, y en el futuro próximo habrá oportunidades para tratar el TCPMF con más detalle. UN إنني لن استعرض اليوم النهج الموضوعي الذي ستتبعه الولايات المتحدة إزاء مفاوضات هذه المعاهدة، فقد كان موقفنا موضوع أكثر من بيان من الولايات المتحدة في هذه الهيئة على مدى اﻷعوام اﻷربعة الماضية، كان أحدثها في ٦٢ آذار/مارس، وستكون هناك في المستقبل القريب فرص لتناول المعاهدة بمزيد من التفصيل.
    Creemos que una eventual ampliación del Consejo en modo alguno puede afectar ni la eficiencia ni la autoridad de este órgano en los asuntos vinculados a la paz y la seguridad internacionales, sino que más bien fortalecería su capacidad. UN ونرى أن التوسيع الممكن في عضوية المجلس لن يضعف بأي شكل من اﻷشكال فاعلية المجلس أو سلطة ذلك الجهاز في المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، بل إن هذه الزيادة ستعزز قدرة المجلس.
    No conozco a nadie más capacitado para colaborar en la adopción de un nuevo enfoque en la Conferencia de Desarme que Eric Javits, quien ya ha comenzado a trabajar con los delegados para encontrar la forma de hacer avanzar a este órgano en el año 2002. UN وأعلم أنه ليس هناك من هو أقدر على المساعدة على تبني نهج جديد هنا في مؤتمر نزع السلاح من إريك جافيتس الذي بدأ فعلاً العمل مع المندوبين لإيجاد طرق لدفع هذه الهيئة إلى الأمام في عام 2002.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento sincero a todos los Estados Miembros por el honor y el privilegio que me han conferido, a mí y a mi país, al elegirme Presidente de este órgano, en este período de sesiones. UN وأود كــذلك أن أغتنــم هـــذه الفرصة لﻹعــراب عن التقدير العميق لجميع الدول اﻷعضاء لما منحتنيه من شرف وامتياز لي ولبلدي بانتخابي رئيسا لهذه الهيئة في الدورة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد