La tarea más importante que nos espera este año es la negociación de un tratado que ponga fin a los ensayos nucleares. | UN | وأهم عمل ينتظرنا هذا العام هو التفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب النووية. |
Una opción que recibió considerable atención este año es la idea de crear puestos permanentes regionales rotativos. | UN | وهناك خيار حظي باهتمام كبير هذا العام هو فكرة اﻷعضاء الدائمين بالتناوب اﻹقليمي. |
Lo mejor que podemos esperar lograr este año es crear un fundamento sólido para dar comienzo inmediato a negociaciones fructíferas el próximo año. | UN | وإن أفضل ما يمكن أن نأمل في تحقيقه هذا العام هو وضع أساس متين من أجل البدء مباشرة بمفاوضات مجدية في العام المقبل. |
La estrategia de desarrollo a mediano plazo que adoptó nuestro Gobierno este año es un intento por suministrar una hoja de ruta para su aplicación. | UN | واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ. |
Esa es la razón por la que consideramos como uno de los grandes logros de la Cumbre Mundial de este año es la formación de una Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك نعتبر أن أحد أهم إنجازات اجتماع القمة العالمي لهذا العام هو إنشاء لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Supongo que si aprendí algo este año, es que puedes fingir ser quien quieras. | Open Subtitles | أعتقد لو أنني تعلمت شيء هذه السنة هو إنك يمكنك أن تبقى أي شخص تريد |
La decisión adoptada por la Conferencia este año es la primera de su género que nuestro foro ha podido adoptar durante los últimos dos años y medio. | UN | إن المقرر الذي اتخذه المؤتمر هذا العام هو أول مقرر من نوعه تمكن المؤتمر من اتخاذه منذ سنتين ونصف سنة. |
El reto que se nos plantea este año es dar los pocos pero valerosos pasos necesarios para llegar al destino que todos deseamos y anhelamos, y que las personas que nos han enviado aquí tanto merecen. | UN | ويظل التحدي الماثل أمامنا هذا العام هو اتخاذ الخطوات القليلة ولكن الشجاعة اللازمة للانتقال بنا إلى الوجهة التي ننشدها جميعاً ونتطلع إليها، والتي يستحقها جداً الناس الذين أرسلونا إلى هنا. |
Nuestro tema principal este año es la reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global. | UN | إن موضوعنا هذا العام هو إعادة التأكيد على الدور المحوري الذي تلعبه الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية. |
este año es el Año del Conejo, un animal que augura sabiduría, rapidez y suerte. | UN | إن هذا العام هو عام الأرنب، وهو عام يبشر بالحكمة والسرعة والحظ. |
Es Convención de los mayordomos negros. El tema de este año es ... | Open Subtitles | . إنه اجتماع كبيري الخدم السود ... موضوع هذا العام هو |
Nuestra única esperanza de sobrevivir a las rebajas de este año es permaneciendo juntos. | Open Subtitles | فرصتنا الوحيدة للبقاء على قيد الحياة من بيع هذا العام هو عن طريق لاتحاد معا. |
Lo que hay que odiar este año es al juego. | Open Subtitles | الشيء الذي يجب أن نكرهه هذا العام هو اللعبة |
La reina del baile del colegio Smallville de este año es... | Open Subtitles | ملكة حفلة التخرج لثانوية سمولفيل هذا العام هي |
Ha subrayado usted también que el objetivo de este año es comenzar la labor sustantiva como nos había hecho esperar el consenso de 2009. | UN | كما بيّنتم أن الهدف المنشود لهذا العام هو الشروع في العمل الجوهري، على نحو ما توقّعنا من توافق آراء عام 2009. |
Hace ya más de 30 años que se concibió la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en África, y lo que vemos este año es la culminación de años de negociación y trabajo arduo. | UN | لقد مضى ما يزيد عن ثلاثين عاما منذ أن طرحت فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وما نراه هذه السنة هو تتويج لسنوات من المفاوضات والعمل الشاق. |
El presidente estudiantil de este año es... | Open Subtitles | رئيس لجنة الطلاب لهذه السنة هو... |
Señalaron que este año es el décimo aniversario de la Opinión Consultiva de la CIJ e instaron a realizar serios esfuerzos, colectiva e individualmente, para garantizar el cumplimiento de las obligaciones jurídicas que en ella se definen, también por parte de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولاحظوا أن هذه السنة تصادف الذكرى العاشرة لصدور فتوى محكمة العدل الدولية وحثوا على الاضطلاع بجهود جيدة مجتمعة ومنفردة لكفالة احترام الالتزامات القانونية المحددة في الفتوى، بما في ذلك من جانب الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Teniendo en consideración la preeminencia de esta conferencia, el objetivo de la Primera Comisión este año es conseguir un resultado por consenso. | UN | وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء. |
En un plano general, consideramos que el texto del proyecto de resolución de este año es equilibrado. | UN | وإجمالا، فإننا نرى أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بحسن التوازن. |
El panel de jueces independientes contó el botín de cada pirata y declaró que el ganador de este año es: | Open Subtitles | لجنة التقييم لقد حسبوا كل غنائم القراصنه والفائز هذه السنه هو |
Y la reunión de este año es este fin de semana. | Open Subtitles | وجمع الشمل لهذه السنه في نهايه هذا الأسبوع |
El tercer tema de fondo del programa de este año es el examen de la proclamación del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme. | UN | أما البند الموضوعي الثالث في جدول أعمالنا هذا العام فهو استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
En efecto, este año es de particular importancia, pues también se cumple el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y de la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | هذا العام له أهمية خاصة، لأنه يصادف أيضا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا واستحداث منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
este año es realmente crucial para Kosovo ya que el Consejo de Seguridad está examinando el cumplimiento de las normas para ese territorio. | UN | هذه السنة سنة حاسمة بالنسبة إلى كوسوفو، لأن مجلس الأمن سينظر في استيفاء المعايير. |
este año es el primero en que hay que demostrar el cumplimiento de las promesas que se hicieron en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وهذا العام هو أول عام يتعين فيه تنفيذ الوعود المقطوعة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El logro significativo de este año es la rapidez con que la Conferencia de Desarme aprobó el programa. | UN | ويتمثل الإنجاز الهام لهذا العام في الاعتماد السريع لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |