Por consiguiente, no cabe interpretarse que este artículo del Pacto suponga reconocer la legitimidad del desmembramiento y la fragmentación de los Estados por motivos étnicos y religiosos. | UN | ولذا لا يمكن تفسير هذه المادة من العهد على أنها تعني ضمنا تمزيق الدول أو تفتيتها ﻷسباب عرقية أو دينية. |
Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. | UN | ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة. |
275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. | UN | ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور. |
34. Las condiciones de trabajo a las que se refiere este artículo del Pacto tienen rango constitucional en El Salvador. | UN | ٤٣- تعتبر شروط العمل التي تشير اليها هذه المادة من العهد متوافقة مع المواد الدستورية في السلفادور. |
Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. | UN | تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد. |
El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. | UN | تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد. |
En dichos informes se analizan en particular varios problemas relacionados con este artículo del Pacto. | UN | ويستكشف هذان التقريران المسائل التي تشملها هذه المادة من العهد. |
262. Un segundo aspecto que se contempla en este artículo del Pacto está referido a la inviolabilidad del domicilio. | UN | ٢٦٢- وهناك جانب ثان تناولته هذه المادة من العهد هو حرمة المسكن. |
El procedimiento para la aplicación de este artículo del Pacto de conformidad con las normas internacionales se rige por las disposiciones del artículo 47 de la nueva Constitución y también del artículo 8 de la Ley de ciudadanía. | UN | ترد اﻷحكام التي تنظم إجراءات تطبيق هذه المادة من العهد وفقاً للمعايير الدولية في المادة ٧٤ من الدستور الجديد وفي المادة ٨ من قانون الجنسية. |
34. En el informe inicial se ha indicado el fundamento constitucional, según el derecho libanés, de los derechos y libertades consagrados por este artículo del Pacto. | UN | ٤٣- بيّن التقرير اﻷولي اﻷساس الدستوري في القانون اللبناني للحقوق والحريات المكرسة في هذه المادة من العهد. |
123. No ha habido cambios en relación con las disposiciones de este artículo del Pacto desde la presentación del último informe. | UN | ٣٢١- لم يطرأ أي تغيير في الموقف فيما يخص أحكام هذه المادة من العهد منذ آخر تقرير قدم ويظلّ ما ورد فيه سارياً. |
La violación de este artículo del Pacto se pone claramente de manifiesto en los acontecimientos que se han producido y siguen produciéndose en la mayor parte del Iraq septentrional, donde se ha suprimido la soberanía iraquí en la Región Autónoma. | UN | وإن ما جرى وما زال يجري في معظم الجزء الشمالي من العراق في اقتطاع منطقة الحكم الذاتي من السيادة العراقية من أوضح اﻷمثلة على انتهاك هذه المادة من العهد. |
303. Georgia posee una importante infraestructura cultural que le permite fomentar el pleno disfrute de los derechos establecidos en este artículo del Pacto. | UN | ٣٠٣- ولدى جورجيا هياكل ثقافية مهمة تسمح لها بتعزيز التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في هذه المادة من العهد. |
166. este artículo del Pacto se refiere específicamente a la libertad física de la persona, pues entendemos que la libertad de la persona comprende otras manifestaciones, además de la de poder desplazarse libremente. | UN | ٦٦١ - تشير هذه المادة من العهد إلى حرية كيان الشخص، فمن المسلم به أن حرية الشخص تشمل ظواهر أخرى بالاضافة إلى قابليته على التنقل بحرية. |
Algunos de los obstáculos prácticos al ejercicio de los derechos consagrados en este artículo del Pacto son la crisis energética, la escasez de papel y la falta de fondos, mientras que a nivel subjetivo cabe mencionar la escasa calidad de algunas publicaciones y emisiones de radio y televisión, cuyos autores compensan su falta de profesionalidad con el sensacionalismo. | UN | ومن العقبات العملية التي تعترض ممارسة الحقوق المشار اليها في هذه المادة من العهد أزمة الطاقة، ونقص الورق وقلة اﻷموال، بينما هناك على المستوى الذاتي رداءة بعض المواد المنشورة والمذاعة التي يقوم واضعوها بتعويض قلة مؤهلاتهم بمحاولة إثارة الضجة بها، إلخ. |
El letrado aduce que la negativa de la Fiscalía de conceder una indemnización porque no hay " circunstancias excepcionales " es una violación del párrafo 6 del artículo 14, teniendo en cuenta que este criterio no figura en los términos de este artículo del Pacto. | UN | 3-2 ويدفع المحامي بأن رفض مكتب المدعي العام منح التعويض لعدم وجود " ظروف استثنائية " يعتبر انتهاكاً للفقرة 6 من المادة 14 لأن هذا المعيار لم يرد ضمن شروط هذه المادة من العهد. |
El letrado aduce que la negativa de la Fiscalía de conceder una indemnización porque no hay " circunstancias excepcionales " es una violación del párrafo 6 del artículo 14, teniendo en cuenta que este criterio no figura en los términos de este artículo del Pacto. | UN | 3-2 ويدفع المحامي بأن رفض مكتب المدعي العام منح التعويض لعدم وجود " ظروف استثنائية " يعتبر انتهاكاً للفقرة 6 من المادة 14 لأن هذا المعيار لم يرد ضمن شروط هذه المادة من العهد. |
68. El Estado de El Salvador considera oportuno señalar que lo dispuesto en este artículo del Pacto se garantiza para todas las personas bajo su jurisdicción, lo cual puede ser evidenciado en los argumentos que se detallan a lo largo de este informe. | UN | 68- تشير دولة السلفادور إلى أن الحكم الوارد في هذه المادة من العهد ينطبق على جميع الأشخاص الواقعين تحت ولايتها، كما يتضح من الحجج الواردة في هذا التقرير. |
77. Nos remitimos a las partes de los tres informes periódicos anteriores del Iraq en que se trata este artículo del Pacto. Deseamos destacar que el artículo 26 de la Constitución garantiza el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos. | UN | ٧٧- نشير إلى التقارير الدورية الثلاثة للعراق بشأن هذه المادة من العهد مؤكدين بأن المادة السادسة والعشرين من الدستور قد كفلت حرية تكوين الجمعيات والنقابات والانضمام إليها اﻷمر الذي كرسته جمله قوانين منها قوانين الجمعيات والنقابات لمختلف المهن والنشاطات الاجتماعية والاقتصادية والتربوية. |
58. Por lo antedicho, es evidente que los artículos de la Constitución de Egipto y la jurisprudencia de la Corte Constitucional Suprema están acordes con lo dispuesto en el segundo párrafo de este artículo del Pacto, así como con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, a la que Egipto se ha adherido. | UN | ٨٥- ويتضح مما تقدم اتفاق مواد الدستور المصري والتطبيقات القضائية للمحكمة الدستورية العليا مع أحكام الفقرة الثانية من هذه المادة من العهد الماثل وكذلك مع أحكام اتفاقية القضاء على التمييز العنصري المنضمة لها مصر. |