ويكيبيديا

    "este artículo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المادة في
        
    • هذه المادة على
        
    • بهذه المادة بالذات
        
    • هذه المادة خلال
        
    El examen de la aplicación de este artículo en algunos lugares se superpondrá con el de otros artículos conexos. UN وستتداخل المناقشات بشأن تنفيذ هذه المادة في بعض أجزائها مع المناقشات حول المواد الأخرى ذات الصلة.
    Por lo demás, cabe remitir a los comentarios del Gobierno de los Países Bajos sobre este artículo en el segundo informe. UN أما بالنسبة لسائر الوظائف فتجدر الاشارة إلى تعليقات حكومة هولندا على هذه المادة في التقرير الثاني.
    Se está tratando de modificar este artículo en el marco de los estudios de reforma del Código Civil. UN والجهود مبذولة لتعديل هذه المادة في إطار الدراسات المتعلقة بتعديل القانون المدني.
    La Comisión decidió formular este artículo en forma de obligación impuesta a los Estados interesados, sobre todo para mantener la coherencia con la obligación de dichos Estados de prevenir la apatridia a tenor del artículo 3. UN وقررت اللجنة صياغة هذه المادة على نحو التزامات تقع على عاتق الدول المعنية، وذلك بصفـة خاصـة لكفالة الاتساق مـع التزامات هـذه الدول فيما يتعلق بمنع حدوث انعدام الجنسية بموجب المادة ٣.
    Se recordará que en el debate respecto de este artículo en el Grupo de Trabajo Plenario se echó de ver que las delegaciones tenían opiniones muy divergentes. UN ويذكر أن المناقشة حول هذه المادة في الفريق العامل الجامع أظهرت أن للوفود آراء متباينة تماما.
    No obstante, ello es justificación suficiente para la inclusión de este artículo en la parte I. UN ومع ذلك، هناك مبرر كاف ﻹدراج هذه المادة في الباب اﻷول.
    Nota: Habría que considerar la posibilidad de insertar este artículo en la Parte 7. UN ملحوظة: ينبغي النظر فيما إذا كان ينبغي وضع هذه المادة في الباب ٧.
    Se sugirió además que se incluyera este artículo en la parte que trataba del restablecimiento de un Estado legítimo. UN واقترح أيضا أن تشمل هذه المادة في الجزء الخاص بإعادة تثبيت حالة المشروعية.
    La República Eslovaca ha expuesto su postura sobre este artículo en la sección II del artículo 1 de su informe inicial al Comité de Derechos Civiles y Políticos. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 1 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán formular más de dos declaraciones con arreglo a este artículo en una sesión dada sobre un tema determinado. UN ٣ - لا يجوز لممثلي الدولة أو الجماعة اﻷوروبية اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán formular más de dos declaraciones con arreglo a este artículo en una sesión dada sobre un tema determinado. UN ٣ - لا يجوز لممثلي الدولة أو الجماعة اﻷوروبية اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado no podrán formular más de dos declaraciones con arreglo a este artículo en una sesión dada sobre un tema determinado. UN ٣ - لا يجوز لممثلي الدولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في أي جلسة بشأن أي بند.
    La aplicación de las disposiciones de este artículo en la República de Georgia está garantizada por los artículos 72 y 75 del Código Penal de la República, que disponen diversas penas de cárcel para quienes cometan esos delitos. UN تكفل المادتان ٢٧ و٥٧ من القانون الجنائي للجمهورية تنفيذ أحكام هذه المادة في جمهورية جورجيا إذ أنهما تنصان على فترات سجن مختلفة للمجرمين.
    Sin embargo, cabe cuestionarse si la inclusión de este artículo en la parte I que contiene las disposiciones generales no crea más dificultades de las que resuelve. UN ومع ذلك، فإن المرء ليتساءل ما إذا كان إدراج هذه المادة في الباب اﻷول، الذي يتضمن أحكاما عامة، لا يخلق مزيدا من الصعوبات عوضا عن إمكان إيجاد حل لها.
    Los órganos de la Convención aún tienen que integrar este artículo en sus trabajos ordinarios, como lo han hecho con el artículo 5, relativo a la investigación y observación sistemática. UN ويتعين على هيئتي الاتفاقية دمج هذه المادة في عملهما العادي، مثلما يتعين عليهما أن تفعلاه مع المادة ٥ المتعلقة بالبحث والرصد المنتظم.
    El Gobierno de México considera útil la inclusión de este artículo en el proyecto y coincide con la Comisión en el sentido de que su contenido difiere en alcance del principio plasmado en el artículo 3. UN ترى حكومة المكسيك أن من المفيد إدراج هذه المادة في المشاريع وهي تتفق واللجنة على أن مضمونها يختلف من حيث النطاق عن المبدأ المكرس في المادة 3.
    3. Los representantes de un Estado no podrán formular más de dos declaraciones con arreglo a este artículo en una sesión dada sobre un tema determinado. UN 3 - لا يجوز لممثلي دولة ما الإدلاء بأكثر من بيانين في إطار هذه المادة في جلسة واحدة بشأن أي بند.
    La Comisión decidió formular este artículo en forma de obligación impuesta a los Estados involucrados, sobre todo para mantener la coherencia con la obligación de dichos Estados de prevenir la apatridia a tenor del artículo 4. UN وقررت اللجنة صياغة هذه المادة على نحو التزامات تقع على عاتق الدول المعنية، وذلك بصفة خاصة لكفالة الاتساق مع التزامات هذه الدول فيما يتعلق بمنع حدوث انعدام الجنسية بموجب المادة 4.
    El Consejo se ha visto frente a la posibilidad de aplicar este artículo en algunos casos, sin embargo sus miembros nunca se han puesto de acuerdo sobre la materia. UN وقد عرضت إمكانية تطبيق هذه المادة على المجلس في عدة حالات؛ غير أن أعضاء المجلس لم يتفقوا قط بصدد هذه المسألة.
    Así pues, esta delegación declaró que interpretaría este artículo en el sentido de que no impone a los Estados la obligación de tipificar en cada una de estas legislaciones un nuevo delito de desaparición forzada. UN وأعلن هذا الوفد بالتالي أنه يفسِّر هذه المادة على أنها لا تفرض على الولايات واجب إدراج الاختفاء القسري كجريمة جديدة في كل تشريع من هذه التشريعات.
    Tampoco puede dejar de señalar que el ejercicio de la libertad de expresión no puede disociarse de lo expresado en el artículo 20 del Pacto y que es en este artículo en el que el Estado Parte ha fundado las medidas aplicadas al autor, como se señala en el párrafo 6.3. UN ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن ممارسة حرية التعبير لا يمكن أن تتم بمعزل عن الشروط المنصوص عليها في المادة 20 من العهد، وإلى أن الدولة الطرف تحتج بهذه المادة بالذات لتبرير التدابير التي اتخذتها بخصوص صاحب البلاغ، على النحو المبين في الفقرة 6-3 أعلاه.
    Si no se alcanza un acuerdo de conformidad con el párrafo 2 de este artículo en el plazo de diez días a contar desde el día del comienzo de las negociaciones, el salario mínimo será fijado por el Gobierno de Serbia. UN وإذا لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بموجب الفقرة 2 من هذه المادة خلال فترة عشرة أيام اعتباراً من يوم بدء المفاوضات، تحدد حكومة صربيا الحد الأدنى للأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد