ويكيبيديا

    "este aspecto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الجانب في
        
    • هذه النقطة في
        
    • لهذا الجانب في
        
    • هذا الجانب عند
        
    Esperamos que el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros órganos pertinentes desempeñen un papel más importante en este aspecto en los días venideros. UN ونأمل أن تضطلع إدارة الشؤون اﻹنسانية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بدور أكبر في هذا الجانب في اﻷيام المقبلة.
    Ya hemos analizado este aspecto en nuestro comentario al párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وقد سبق لنا أن تناولنا هذا الجانب في معالجتنا للمادة التاسعة من أحكام العهد الفقرة ٢.
    El Grupo de Trabajo examinó este aspecto en su tercer período de sesiones. UN 7 - وقد بحث الفريق العامل هذا الجانب في دورته الثالثة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores Fischer y muchos de sus colegas recalcaron este aspecto en el debate general celebrado recientemente. UN وقد سلط وزير الخارجية فيشر وكثير من زملائه الضوء على هذه النقطة في المناقشة العامة الأخيرة.
    El propio Secretario General subrayó este aspecto en más de una ocasión. UN وقد أبرز الأمين العام نفسه هذه النقطة في أكثر من مناسبة.
    Se debería prestar la debida atención a este aspecto en futuras encuestas y consultas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لهذا الجانب في الدراسات الاستقصائية والمشاورات في المستقبل.
    76. En su 55o período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, en su decisión 1999/108, señaló que la cuestión del derecho de los individuos al abastecimiento del agua apta para el consumo y a servicios de saneamiento estaba aún por definirse y, por consiguiente, decidió pedir a la Subcomisión que siguiera examinando este aspecto en preparación de un estudio sobre la realización y promoción de ese derecho. UN 76- ولاحظت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1999/108 الذي اتخذته في دورتها الخامسة والخمسين أنه لم يجر بعد تعريف مسألة حق الأفراد في إمدادهم بمياه الشرب وبخدمات المرافق الصحية، ولذلك قررت أن تطلب إلى اللجنة الفرعية أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى هذا الجانب عند إعداد دراسة عن إعمال وتعزيز هذا الحق.
    Dado que la cuestión afecta potencialmente a los consumidores, la Comisión ha solicitado específicamente al Grupo de Trabajo de que informe sobre este aspecto en el próximo período de sesiones. UN ولمّا كان من المحتمل أن تؤثر هذه المسألة على المستهلكين، طلبت اللجنة بالتحديد إلى الفريق العامل أن يرفع إليها تقريرا عن هذا الجانب في الدورة المقبلة.
    Por una parte, la IED de fuera de la región cambiaba las perspectivas de integración regional, y podría ser conveniente examinar este aspecto en la UNCTAD y hacer un análisis completo de los mercados de capitales regionales. UN فالاستثمار اﻷجنبي المباشر من خارج المنطقة يبدل، من جهة، امكانيات التكامل الاقليمي، ولعل من المجدي استعراض هذا الجانب في اﻷونكتاد واجراء تحليل مستفيض ﻷسواق رؤوس اﻷموال الاقليمية.
    El Comité alienta a la Secretaría y a los Estados Miembros a incorporar y desarrollar este aspecto en sus actividades de promoción de normas de capacitación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، وكذلك الدول الأعضاء، على إدراج وتطوير هذا الجانب في جهودها الرامية إلى تعزيز قواعد التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Podría tratarse este aspecto en la última oración, donde el Comité podría decir que los Estados deberían iniciar programas para luchar contra los comportamientos tradicionalmente discriminatorios contra la mujer. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.
    El comité creado por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad debiera incluir explícitamente este aspecto en sus deliberaciones. UN وينبغي للجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001) أن تتناول على نحو صريح هذا الجانب في عملها.
    Parece haber incluso una nueva norma de derecho consuetudinario que modifica las establecidas en las Convenciones de Viena, y es apropiado que la CDI tome este aspecto en consideración. UN وذكرت أنه ربما تكون هناك أيضا قاعدة جديدة في القانون العرفي تعدل القواعد الواردة في اتفاقيات فيينا، وأن اللجنة كانت على حق عندما أخذت هذا الجانب في الاعتبار.
    Aunque en la Ley promulgada en 1986 no se trató el problema de los desechos espaciales, la Ley ofrece suficiente flexibilidad como para poder hacer una interpretación que cubra este aspecto en la evaluación técnica. UN ورغم عدم الاعتراف بمشكلة الحطام الفضائي عندما صدر قانون الفضاء الخارجي في عام 1986، فإنَّ هذا القانون مرن بما فيه الكفاية للسماح للتفسير بتناول هذا الجانب في التقييم التقني.
    ¿Dónde encontramos este aspecto en "Vértigo"? Open Subtitles أين نجد هذا الجانب في فيلم فيرتيجو؟
    Su delegación apoya plenamente el derecho a la libre determinación, previsto en el párrafo 1 del proyecto de artículo 18 del texto del coordinador, pero estaría dispuesta a destacar este aspecto en el nuevo párrafo del preámbulo. UN وأوضح أن وفده يؤيد تأييدا كاملا حق تقرير المصير، كما هو وارد في مشروع المادة 18، الفقرة 1، من نص المنسِّق، سيكون مستعدا للتوكيد على هذه النقطة في الفقرة التمهيدية الجديدة.
    Tratará este aspecto en una adición que podría examinarse en la segunda parte del 61º período de sesiones de la Comisión, y abordará en su sexto informe todas las cuestiones relativas al procedimiento. UN وقال إنه سيعالج هذه النقطة في إضافة يمكن النظر فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين للجنة كما أنه سيعالج في تقريره السادس جميع المسائل الخاصة بالإجراءات.
    Croacia reiteró este aspecto en la apelación que presentó contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Podría ser útil desarrollar este aspecto en el comentario. UN ولعل من المفيد تفصيل هذه النقطة في الشرح.
    Nos satisface que se haya prestado la debida atención a este aspecto en el capítulo de la Memoria titulado " La cooperación para el desarrollo " . UN فنحن مرتاحون إلى أن ما يلزم من عناية قد أعطي لهذا الجانب في الفصل المعنون " التعاون من أجل التنمية " من التقرير.
    Las Partes de la región de Asia tal vez deban tomar las medidas necesarias para prestar especial atención a este aspecto en el nuevo ciclo de informes o al plantear esta cuestión a nivel regional. UN وربما سيكون على الأطراف من منطقة آسيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لإيلاء اهتمام خاص لهذا الجانب في الجولة المقبلة من عملية الإبلاغ أو لطرح هذا الشاغل على الصعيد الإقليمي.
    73. En su decisión 1999/108, aprobada en su 55o período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos señaló que la cuestión del derecho de los individuos al abastecimiento de agua apta para el consumo y a servicios de saneamiento estaba aún por definirse y, por consiguiente, decidió pedir a la Subcomisión que siguiera examinando este aspecto en preparación de un estudio sobre la realización y promoción de ese derecho. UN 73- وقد لاحظت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1999/108 الذي اعتمدته في دورتها الخامسة والخمسين، أنه لم يجر بعد تعريف مسألة حق الأفراد في إمدادهم بمياه الشرب وبخدمات المرافق الصحية، ولذلك قررت أن تطلب من اللجنة الفرعية أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى هذا الجانب عند إعداد دراسة عن إعمال وتعزيز هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد