ويكيبيديا

    "este asunto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسألة إلى
        
    • هذه المسألة على
        
    • على هذه المسألة
        
    • إلى هذه المسألة
        
    • هذا اﻷمر على
        
    • هذا العنوان إلى
        
    • هذه المسألة لكي
        
    • هذا الشأن إلى
        
    • على هذا الأمر
        
    • إلى هذا الأمر
        
    • بهذا الموضوع تستهدف
        
    • ذلك إليه في
        
    • هذا الصدد كي ينظر
        
    • هذه المسألة كي
        
    • نضع هذا الأمر أمام
        
    Así pues, sugeriríamos que se aplace el examen de este asunto a una etapa posterior y que se adopten medidas cuando se reanude el período de sesiones de organización de la Comisión. UN ولذلك، نحن نقترح تأجيل النظر في هذه المسألة إلى مرحلة لاحقة وأن نتخذ هذا القرار في الجلسة التنظيمية المستأنفة للهيئة.
    Una vez que Vuestra Excelencia transmita este asunto a la oficina jurídica, le agradeceríamos que solicitara una reunión con el Asesor Jurídico para examinarlo en detalle. UN وفور إحالة هذه المسألة إلى المكتب القانوني، نود طلب عقد اجتماع مع المستشار القانوني لمناقشة المسألة بالتفصيل.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha preparado un informe en el que se establecen los elementos de una política común de pagos para el personal gubernamental. Los jefes ejecutivos transmitirán próximamente una carta conjunta sobre este asunto a los representantes locales. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    Le agradecería que señalara este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا إذا قمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalara este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradeceré que señale este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه المسألة.
    Agradeceré se sirva señalar este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha preparado un informe en el que se establecen los elementos de una política común de pagos para el personal gubernamental. Los jefes ejecutivos transmitirán próximamente una carta conjunta sobre este asunto a los representantes locales. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    Dada la situación actual del Instituto, le agradecería profundamente que analizara la posibilidad de remitir este asunto a los miembros de la Quinta Comisión, para que adopten las medidas oportunas. UN ونظرا للحالة الراهنة للمعهد، أرجو ممتنا بالغ الامتنان أن تنظروا في إحالة هذه المسألة إلى أعضاء اللجنة الخامسة ليتخذوا الإجراء المناسب بشأنها.
    El Seminario permitió entablar un diálogo entre los estados y el Gobierno Federal, que dio lugar al intercambio de buenas prácticas, así como al planteamiento de iniciativas y propuestas sobre este asunto a los administradores. UN وساهمت حلقة التدارس هذه مساهمة هامة في إقامة حوار بين الولايات والحكومة الاتحادية أفضى إلى تبادل أفضل الممارسات، واتخاذ مبادرات وتقديم مقترحات بشأن هذه المسألة إلى المديرين.
    En la segunda sesión, tras varias intervenciones de las Partes, el Presidente del OSACT determinó que no había consenso entre las Partes para someter este asunto a la consideración de la CP. UN وفي الجلسة الثانية، بعد عدة تدخلات من الأطراف، قرر الرئيس بعدم وجود توافق آراء بين الأطراف لإحالة هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف ليواصل النظر فيها.
    Además, el Secretario General se propone informar con más detalle sobre este asunto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, una vez que se concluyan las negociaciones con el actual contratista, se reciban propuestas de otros posibles contratistas y se vuelva a examinar la posibilidad de absorber gastos adicionales. UN وبالاضافة إلى ذلك يعتزم اﻷمين العام تقديم مزيد من التقارير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بعد اختتام المفاوضات مع المتعهد الحالي وتلقي العروض من متعهدين محتملين آخرين، وإجراء استعراض آخر لمدى اتساع استيعاب تكاليف إضافية.
    5. Invita a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que tengan competencia en este asunto a que adopten medidas adecuadas de conformidad con sus mandatos para fomentar el cumplimiento de los objetivos de la presente resolución y de la Declaración; UN ' ٥ - تدعو الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تشمل اختصاصاتها هذه المسألة إلى اتخاذ ما يقتضيه اﻷمر من إجراءات في نطاق ولاياتها من أجل تعزيز أهداف هذا القرار واﻹعلان؛
    Le agradecería tuviera a bien señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا إذا عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que sometiera este asunto a la consideración de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalase este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Agradeceré a Vuestra Excelencia que tenga a bien señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو قمتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه المسألة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Le agradecería que señalara este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN ولذا أكون ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على انتباه مجلس اﻷمن.
    142. Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones analizadas en relación con este asunto a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros. UN 143- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    A este respecto, el Pleno observó que las recomendaciones podían tener consecuencias para su labor, y convino en trasladar este asunto a la CP/RP para que lo estudiara en su octavo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة الامتثال بكامل هيئتها إلى أن هذه التوصيات يمكن أن تكون لها آثار في عملها واتفقت على أن توجه عناية مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى هذه المسألة لكي ينظر فيها أثناء دورته الثامنة.
    El Comité pidió también que su Presidenta dirigiese una carta sobre este asunto a los funcionarios responsables de la secretaría. UN كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة.
    Le agradeceré que tenga a bien señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس الأمن على هذا الأمر.
    Le agradecería que señalase este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذا الأمر.
    Esas medidas deberían incluir actividades, en colaboración con la sociedad civil, para educar y sensibilizar sobre este asunto a las mujeres y los hombres de todos los estratos de la sociedad; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود، بالتعاون مع المجتمع المدني، من أجل التثقيف والتوعية بهذا الموضوع تستهدف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع؛
    El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que dé comienzo de inmediato a una investigación plena y minuciosa de la masacre, que abarque asimismo todas las acusaciones relativas a los que la perpetraron, quienesquiera sean, y que le informe sobre este asunto a la mayor brevedad posible. UN " والمجلس يطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع على الفور، في إجراء تحقيق شامل وكامل بشأن المذبحة بما في ذلك أية ادعاءات تتعلق بمرتكبيها أيا كانوا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إليه في أقرب وقت ممكن.
    b) Las cuestiones señaladas en la decisión 2/CMP.7, párrafos 6, 7 y 10, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la CP/RP 9 para su examen y aprobación. UN (ب) المسائل المشار إليها في الفقرات 6 و7 و10 من المقرر 2/م أإ-7، بغية إحالة مشاريع مقررات في هذا الصدد كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته التاسعة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar de inmediato este asunto a la atención de los miembros de la Quinta Comisión con el fin de proceder a su examen cuanto antes. UN وسأكون ممتنا لتعاونكم في إطلاع أعضاء اللجنة الخامسة فورا على هذه المسألة كي ينظروا فيها بأسرع وقت ممكن.
    Señalamos pues este asunto a su atención, y, al mismo tiempo, le solicitamos que lo señale también cuanto antes a la atención del Consejo de Seguridad, de modo que se puedan adoptar medidas apropiadas para impedir el terrorismo y disuadir a sus patrocinadores. UN إننا، إذ نضع هذا الأمر أمام سعادتكم، فإننا نطلب عرضه أيضا على مجلس الأمن بأسرع وقت ممكن لاتخاذ الإجراء المناسب والكفيل بردع الإرهاب والأطراف الراعية له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد