ويكيبيديا

    "este bloqueo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحصار
        
    • لهذا الحصار
        
    • هذا الحظر
        
    • فهذا الحصار
        
    • لهذا الحظر
        
    • وهذا الحصار
        
    No sería justo que el pueblo cubano sea condenado a vivir todavía bajo este bloqueo y soportar una situación tan difícil. UN وليس من العدالة أن يظل الشعب الكوبي يتحمل العيش تحت هذا الحصار وأن يواجه مثل هذه الحالة الصعبة.
    La comunidad internacional ha pedido repetida y sistemáticamente que se levante este bloqueo. UN وقد دعا المجتمع الدولي مرارا وعلى الدوام إلى رفع هذا الحصار.
    En consecuencia, la República del Congo estima que se debe levantar este bloqueo. UN ولهذا السبب، ترى جمهورية الكونغو أن من الواجب رفع هذا الحصار.
    Nuestra posición de principios se basa en el derecho internacional y es expresión de nuestra solidaridad con el pueblo de Cuba, que ha sido la víctima principal de este bloqueo. UN ويستند موقفنا المبدئي إلى القانون الدولي وهو تعبير عن تضامننا مع شعب كوبا، الضحية الرئيسية لهذا الحصار.
    Es preciso poner fin a este bloqueo y a las sanciones de que es objeto el país. UN ويتعين إنهاء هذا الحظر والعقوبات المفروضة على البلد.
    este bloqueo ilegal aún continúa y ha provocado la completa paralización de la navegación por el Danubio y la total interrupción del tráfico entre el Danubiuo y el Mar Negro. UN ولا يزال هذا الحصار غير المشروع قائما، مما يؤدي إلى وقف الملاحة بشكل كامل في نهر الدانوب وإعاقة حركة الملاحة بالكامل بين نهر الدانوب والبحر اﻷسود.
    Repetimos que ya es hora de que se levante este bloqueo. UN ونؤكد على أن الوقت قد حان لرفع هذا الحصار.
    Además, este bloqueo resulta contrario a los valores humanos y morales más básicos. UN وإضافة إلى ذلك فإن هذا الحصار يتنافى مع أبسط المعايير اﻹنسانية واﻷخلاقية.
    A nuestro juicio, es difícil comprender que todo un pueblo, que no ha cometido ningún delito, siga sufriendo este bloqueo indefinidamente y por motivos que están lejos de tener justificación. UN وفي رأينا أن من المؤسف أن نرى شعبا بأسره لم يقترف أية جريمة، ما زال يعاني هذا الحصار بصورة غير محددة وﻷسباب لا يمكن تبريرها.
    Lo que ha resultado aún más perturbador en los últimos años es el carácter y la repercusión extraterritoriales de este bloqueo, que interfiere con la libertad de comercio y de navegación internacionales de los Estados soberanos. UN وممــا يبعث على زيادة القلق في السنوات اﻷخيرة ما أخذ يتصف به هذا الحصار من طابع ومن تأثير يتجاوزان حدود الدول ويقاربان التدخل في حرية التجارة والملاحة الدوليين لدول ذات سيادة.
    A penas cabe dudar de que este bloqueo ha perjudicado gravemente la economía cubana. UN ولا يوجد أي شك في أن هذا الحصار أضر إلى حد كبير للغاية بالاقتصاد الكوبي.
    Lamentamos mucho que este bloqueo continúe generando tensiones en las relaciones entre los dos países vecinos. UN وإننا نأسف بشدة لأن هذا الحصار يستمر في إحداث حالات من التوتر في العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    Por ello, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General en su informe (A/59/302) para que se ponga fin a este bloqueo económico, comercial y financiero. UN ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.
    este bloqueo y este sufrimiento deben terminar. UN لا بد من إنهاء هذا الحصار وهذه المعاناة.
    Las divisiones ideológicas concretas que motivaron este bloqueo ya no existen. UN ولم تعد الخلافات الأيديولوجية المعينة التي أدت إلى فرض هذا الحصار سارية الآن.
    este bloqueo no ha embargado la cultura cubana, cuya fuerza innegable ha enriquecido las orillas del sur de la Florida y del mundo. UN إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم.
    este bloqueo no ha frenado el esplendor deportivo sin igual que emociona al mundo en incontables foros competitivos. UN ولم يكبح هذا الحصار المهارات الرياضية الكوبية التي لا مثيل لها أبهرت العالم في عدد لا يحصى من المنتديات التنافسية.
    Pedimos que se haga todo lo posible por poner fin a este bloqueo israelí y a la violencia contra el pueblo palestino. UN ونحن ندعو إلى بذل قصارى الجهود لوضع حد لهذا الحصار والعنف الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    En consecuencia, exige una vez más el levantamiento inmediato de este bloqueo injustificado. UN ولذا، تطالب حكومة كمبوديا الملكية، مرة أخرى، بوضع حد لهذا الحصار الذي لا مبرر له.
    Suriname ha estado siempre en contra de este bloqueo y, por consiguiente, ha apoyado plenamente las sucesivas resoluciones de la Asamblea General relativas a este tema y ha votado a favor de ellas. UN إن سورينام ما برحت تعارض هذا الحظر ولذلك أيدت بالكامل قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة وصوتت مؤيدة لها.
    este bloqueo no solamente viola los principios del derecho internacional pertinentes para el comercio internacional, sino que, además, vulnera otros aspectos del Cuarto Convenio de Ginebra, a saber, el artículo 33, que prohíbe el castigo colectivo. UN فهذا الحصار لا ينتهك فحسب مبادئ القانون الدولي الناظمة للتجارة الدولية، بل ينتهك أيضا جوانب أخرى من اتفاقية جنيف الرابعة، ولا سيما المادة 33 التي تحظر العقاب الجماعي.
    Namibia solicita el levantamiento inmediato e incondicional de este bloqueo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    este bloqueo, que ha durado ya más de 30 años, no tiene sentido. No tiene ninguna razón de ser y, en última instancia, no redunda en beneficio de ninguna de las partes. UN وهذا الحصار الذي انقضى عليه ٣٠ عاما هـراء: فليس له مبرر وجود، وهو في التحليل النهائي لا يخدم مصالح أي من الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد