Debe encontrarse una manera de romper este círculo vicioso para que los gobiernos puedan tener la seguridad de que se les están pidiendo las sumas mínimas necesarias para llevar a cabo la tarea. | UN | ولا بد من التوصل الى طريقة للتخلص من هذه الحلقة المفرغة اذا أريد للحكومات أن تتأكد من أنه يطلب اليها تقديم الحد اﻷدنى من المبالغ اللازمة للقيام بالمهمة. |
Debemos romper este círculo vicioso y avanzar con seriedad en el diseño y la aplicación de las reformas requeridas. | UN | ويجب علينا كسر هذه الحلقة المفرغة وإحراز تقدم جدي في تخطيط وتنفيذ اﻹصلاحات المطلوبة. |
este círculo vicioso es difícil de romper. | UN | ومن الصعب كسر هذه الحلقة المفرغة التي يُضرب بها المثـل. |
No nos engañemos pensando que este círculo vicioso se debe a las diferencias entre los que queremos cambiar de una u otra manera esta realidad. | UN | فلا ينبغي أن ننخدع بالتفكير أن هذه الدائرة المفرغة تعزى الى الخلافات بين الذين يريدون تغيير الحالة الراهنة بشكل أو بآخر. |
este círculo vicioso puede causar explosiones no controladas e importantes retrocesos, no sólo en la región sino también en todo el proceso de paz. | UN | وهذه الحلقة المفرغة قد تسبب انفجارات لا يمكن التحكم فيها ونكسات كبرى، ليس في المنطقة فحسب، بل أيضا لعملية السلم برمتها. |
Por ello, la comunidad internacional debe colaborar para hallar una salida de este círculo vicioso. | UN | ووفقا لذلك، يجب على المجتمع الدولي العمل في تضافر لإيجاد مخرج من تلك الحلقة المفرغة. |
Debemos poner fin a este círculo vicioso y detener la criminalidad desenfrenada. | UN | وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان. |
Había que encontrar algún modo de romper este círculo vicioso y profundizar el proceso de inversión. | UN | وشُدد على ضرورة إيجاد وسيلة ما لكسر هذه الحلقة المفرغة وتعميق عملية الاستثمار. |
Lamentablemente, este círculo vicioso ha contribuido a menudo a deteriorar la situación pese a las mejores intenciones. | UN | ومما يؤسف له أن هذه الحلقة المفرغة ما فتئت تساهم في معظم الأحيان في تفاقم الحالة بالرغم من توفر أفضل النوايا. |
Habida cuenta de que sigue aumentando el número de muertos y la situación continúa deteriorándose peligrosamente, es indispensable que se adopten medidas para quebrar este círculo vicioso. | UN | وبازدياد أعداد القتلى والاستمرار في تدهور الحالة إلى مستوى خطير يتعين اتخاذ التدابير لوقف هذه الحلقة المفرغة. |
La comunidad internacional debe trabajar unida para hallar la forma de liberarse de este círculo vicioso. | UN | يجب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي ليجد لنفسه مخرجاً من هذه الحلقة المفرغة. |
Es necesario salir lo antes posible de este círculo vicioso. | UN | ولا بد أن نخرج من هذه الحلقة المفرغة بسرعة. |
En los últimos diez años todas y cada una de las delegaciones han pasado ya por este círculo vicioso denominado presidencia rotatoria. | UN | خلال السنوات العشر الأخيرة، أسهمت كل الوفود بالفعل في هذه الحلقة المفرغة التي يُطلق عليها اسم الرئاسة بالتناوب. |
¿Es posible transformar este círculo vicioso en uno virtuoso? Creemos que sí. | UN | إننا نؤمن بأنه يمكن تغيير هذه الحلقة المفرغة السيئة إلى بيئة إيجابية. |
El peligro que entraña este círculo vicioso es, pues, muy evidente. | UN | وبالتالي، فإن الخطر الذي تشكله هذه الحلقة المفرغة واضح وضوح الشمس. |
este círculo vicioso resultante frustra los esfuerzos por hacer realidad el disfrute de los derechos de la mujer relacionados con el género. | UN | وتؤدّي هذه الحلقة المفرغة إلى احباط الجهود المبذولة من أجل تمتّع المرأة بحقوقها الجنسانية. |
Nada ni nadie, nadie, ninguna nación, se detendrá ante este círculo vicioso. | Open Subtitles | شيء واحد , أي رجل , أية أمة , سوف نوقف هذه الحلقة المفرغة. |
Debemos asumir conjuntamente la responsabilidad de acabar con este círculo vicioso. | UN | وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة. |
Debemos salir de este círculo vicioso de violencia. | UN | لا بد لنا أن نجد مخرجا من هذه الدائرة المفرغة. |
este círculo vicioso empuja cada vez más a las mujeres a la pobreza y la mala salud, y las sobrecarga de trabajo. | UN | وهذه الحلقة المفرغة تدفع النساء أكثر وأكثر إلى الفقر وإلى اعتلال الصحة وتتسبب في إرهاقهن بسبب العمل. |
Solamente mediante nuestra acción colectiva podremos romper este círculo vicioso. | UN | فلن نستطيع كسر تلك الحلقة المفرغة إلا عن طريق عملنا الجماعي. |
Mi Gobierno está firmemente convencido de que la comunidad internacional debe considerar con urgencia formas imaginativas para romper este círculo vicioso. | UN | وتؤمن حكومتي إيمانا راسخا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر على وجه السرعة في طرق تنم عن سعة اﻷفق للخروج من هذه الدائرة المغلقة. |