este cambio en la formulación de los objetivos principales tendrá dos importantes ventajas. | UN | ويتسم هذا التغيير في عملية إعداد قائمة الأهداف الرئيسية بميِّزتين هامتين. |
El estudio monográfico también servía para ilustrar el costo que representaba para una empresa la introducción de este cambio en sus políticas de gestión. | UN | وتوضح دراسة الحالة الافرادية أيضاً التكلفة التي تتكبدها شركة تتبنى مثل هذا التغيير في السياسات الادارية. |
este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. | Open Subtitles | هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد |
este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. | UN | وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر. |
El comercio internacional del Turquía continúa sufriendo por este cambio en el proceso de fabricación. | UN | وتركيا لا تزال تعاني في التجارة الدولية من هذا التحول في عملية التصنيع. |
este cambio en los conceptos es básico para la labor de los organismos de las Naciones Unidas que se encargan de las actividades de desarrollo. | UN | ٩ - وهذا التغير في الفهم أمر أساسي لعمل وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
este cambio en la práctica familiar puede reducir el acceso de las mujeres a los ingresos, al introducir la mediación de su marido en el proceso. | UN | وهذا التحول في الممارسة الأسرية قد يحد من حصول المرأة على الدخل من خلال جعل حصولها عليه يتم بواسطة زوجها. |
Por otra parte, este cambio en la política del Estado únicamente es posible si la base económica es adecuada. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هذا التغيير في محور تركيز سياسة الدولة لن يتسنى تحقيقه إلا إذا توافر اﻷساس الاقتصادي المناسب. |
iii) este cambio en la actitud y el comportamiento era un proceso lento que debía ser objeto de constante vigilancia. | UN | `3` أن مثل هذا التغيير في المواقف والسلوك عملية بطيئة يجب رصدها باستمرار. |
Como se indica en los estados financieros, este cambio en la política de contabilidad se aplicó únicamente a los terrenos y locales adquiridos después de 2002. | UN | ولا يسري هذا التغيير في السياسة المحاسبية إلا على الأراضي والمباني المقتناه بعد عام 2002، كما يرد في البيانات المالية. |
No es fácil valorar el efecto que este cambio en la precisión ha significado para nosotros. | TED | من الصعب المبالغة في تقدير هذا التغيير في الدقة علينا |
este cambio en su vida es una gran responsabilidad , por supuesto, | Open Subtitles | هذا التغيير في حياته مسؤولية كبيرة بالطبع |
este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. | UN | وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر. |
este cambio en las hipótesis representa la tercera y última fase de un proceso de evaluación de las tendencias futuras de la fecundidad. | UN | ويمثل هذا التغير في الافتراضات المرحلة الثالثة والأخيرة في عملية تقييم الاتجاهات المقبلة للخصوبة. |
este cambio en la terminología refleja el creciente énfasis que se coloca sobre la responsabilidad del Estado en lo relativo a prestar los servicios públicos como atención de la salud y educación. | UN | ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم. |
Más del 25% del crecimiento del consumo de energía para el transporte en el Canadá se debió a este cambio en los modos de transporte. | UN | ويعزى أكثر من 25 في المائة من نمو استخدام النقل للطاقة في كندا إلى هذا التحول في وسائط النقل. |
No nos sorprendió este cambio en los acontecimientos y, de hecho, era lo que habíamos previsto. | UN | ولم يفاجئنا هذا التحول في الأحداث. بل إن هذا ما كنا توقعناه من قبل. |
Según algunos comentaristas y economistas, este cambio en la composición de la deuda protegerá a los países en desarrollo contra futuras crisis de deuda. | UN | ووفقا لما يقوله بعض المعلقين والاقتصاديين، فإن هذا التحول في تكوين الدين يقي البلدان النامية من أزمات الدين في المستقبل. |
este cambio en la atribución de facultades entrañará una transferencia de recursos de la actual División de Adquisiciones del Departamento de Gestión al Departamento de Apoyo sobre el Terreno. | UN | وهذا التغير في السلطة يستتبع نقل موارد من شعبة المشتريات الحالية الموجودة في إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة الدعم الميداني. |
este cambio en la distribución de las actividades ha debilitado gravemente la capacidad del componente de desarrollo para generar fondos suficientes para sufragar los gastos administrativos del Programa. | UN | وهذا التحول في توازن اﻷنشطة قد نال بدرجة خطيرة من قدرة المكون اﻹنمائي على إدرار اﻷموال الكافية لتغطية تكاليف البرنامج اﻹدارية. |
Los efectos de este cambio en la práctica contable sobre períodos anteriores se indican en la nota 3, infra; | UN | وتبين الملاحظة 3 الواردة فيما بعد ما لهذا التغيير في السياسة المحاسبية من تأثير بالنسبة للفترات السابقة؛ |
Entre los agentes de este cambio en el ámbito internacional cabe señalar las empresas transnacionales. | UN | وأحد عوامل هذا التغير على الساحة العالمية يتمثل في الشركات عبر الوطنية. |
este cambio en la política entrañaría costos adicionales, que los donantes tendrían que aceptar financiar. | UN | وهذا التغيير في السياسة سوف يستتبع تكاليف إضافية يتعين أن توافق الجهات المانحة على تمويلها. |
v) este cambio en la práctica contable, es decir, el empleo de una base actuarial para calcular el pasivo por concepto de las prestaciones de repatriación, no se aplicó con carácter retroactivo porque era impracticable hacer una evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2007. | UN | ' 5` غير أن التغيير في السياسة المحاسبية المتمثل في استخدام الأسس الاكتوارية في قياس الالتزام عن استحقاقات الإعادة إلى الوطن لم يُطّبَّق بأثر رجعي نظرا لأن إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لم يكن ممكنا من الناحية العملية. |
este cambio en la conducción produjo una transformación de la dinámica interna de la investigación. | UN | وأدى هذا التغيير على رأس الفريق المشترك إلى تحول في الدينامية الداخلية للتحقيق. |
Según el Grupo de Expertos sobre Liberia, se publicó una notificación dirigida a los aviadores en que se informaba a la comunidad de la aviación internacional de este cambio en el registro. | UN | وحسب أقوال فريق الخبراء المعني بليبريا، نشر تنبيه للطيارين لإبلاغ أوساط الطيران الدولي بهذا التغيير في التسجيل. |
El efecto de este cambio en la política contable es una reducción de las contribuciones para fines específicos de 20,5 millones de dólares con respecto a la suma que se habría presentado con la política anterior. | UN | ويتمثل أثر هذا التغير الذي طرأ على السياسة المحاسبية في أن التبرعات المخصصة تقل بمقدار 20.5 مليون دولار مما كانت ستكون عليه في إطار السياسة السابقة. |