Ay, no hay ningún motivo por el cual no pueda beber algo refrescante... para tranquilizarla en este clima húmedo. | Open Subtitles | يجعلكى لا تحصلي على شراب بارد ومنعش ليشعرك بالهدوء في هذا الطقس المشبع بالبخار انتظرى بالغرفة |
Será difícil que vengan hasta aquí con este clima. | Open Subtitles | ولكن لا نعرف إن كانوا سيأتون في هذا الطقس |
Además, este clima de miedo y sospecha se ve constantemente alimentado por la violencia en el Oriente Medio. | UN | وعلاوة على ذلك، يغذي العنف في الشرق الأوسط على الدوام هذا المناخ من المخاوف والشكوك. |
En este clima se aprobó en 1990 la Ley de represión de las prácticas monopolísticas. | UN | وفي هذا المناخ اعتمد قانون مكافحة الممارسات الاحتكارية لعام ٠٩٩١. |
La Conferencia de Examen demostrará si somos o no capaces de transformar este clima positivo en progresos reales. | UN | وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي. |
A fin de crear este clima propicio, es necesario que se difunda información sobre el mejoramiento del estatuto y el papel de la mujer y que dicha información se incorpore a la sociedad. | UN | ومن أجل تهيئة هذه البيئة يجب نشر وتعميم معلومات مستفيضة عن تعزيز مركز المرأة وزيادة دورها. |
A mi entender, este clima persiste en el país. | UN | وفي تقديري أن هذه الأجواء لا تزال قائمة في البلد. |
Sobre todo con este clima. | Open Subtitles | ستكون مسألة الطيران مستحيلة خاصة في هذا الطقس |
Estamos registrando el área, pero este clima dificulta las cosas. | Open Subtitles | نحن نمشّط المنطقة، لكن هذا الطقس يجعله قاسي. |
Disculpe. este clima se desarrolló antes de lo que todos esperaban. | Open Subtitles | آسف هذا الطقس ساء أسرع من توقعات كل الناس |
Disculpe el lenguaje, pero conduje todo el camino hasta aquí en este clima de mierda. | Open Subtitles | وأعذرى لهجتى وقد قدت لمسافه كبيره جداْ فى هذا الطقس السىء |
La policía considera improbable que alguien se quite la ropa con este clima frío. | Open Subtitles | والشرطه تعتبر هذا غير منطقى بأن يقوم شخص بخلع ملابسه فى هذا الطقس البارد |
este clima de violencia se ha acentuado con ocasión de los períodos electorales, los disturbios de la población y los recientes motines del ejército. | UN | وقد اشتد توتر هذا المناخ في أثناء الانتخابات والانتفاضات الشعبية وتمرد الجيش أخيرا. |
Dado este clima favorable, es evidente que debemos abordar las cuestiones relativas a la necesidad de celebrar esa Conferencia y a sus objetivos. | UN | وفي ظل هذا المناخ المؤاتي، يجب أن نتصدى بوضوح لمسألتي الحاجة الى عقد هذا المؤتمر وماهية أهدافه المتوخاة. |
A este clima tropical húmedo, llamado sudanés, corresponden grandes sabanas arbustivas o boscosas, propicias para la ganadería. | UN | وتقابل هذا المناخ الاستوائي الرطب، المسمى المناخ السوداني، مناطق سفناء شاسعة جنيبية أو مشجرة، مناسبة للرعي. |
Los acuerdos concertados el año anterior sobre diversas cuestiones relativas a Gibraltar y a la Unión Europea ya han puesto de manifiesto lo que se puede lograr en este clima. | UN | وبالفعل، بينت الترتيبات التي تم التوصل إليها في السنة الماضية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بجبل طارق والاتحاد الأوروبي ما يمكن تحقيقه في ظل هذا المناخ. |
este clima favorable indudablemente permitirá que las dos Potencias nucleares mantengan relaciones de buena vecindad y que encaren los verdaderos problemas del desarrollo. | UN | ولا شك أن هذا المناخ الملائم سيمكّن الدولتين النوويتين من الحفاظ على علاقات حسن الجوار والتصدي لمشاكل التنمية الحقيقية. |
este clima se seguirá emponzoñando si la parte grecochipriota no modifica su decisión de desplegar los misiles. | UN | وسيجري تسميم هذا الجو أكثر إذا لم يقم الجانب القبرصي اليوناني بإلغاء قراره بنشر هذه القذائف. |
Digo esto con toda sinceridad y con la esperanza de que este clima de confianza mutua continúe en el futuro. | UN | أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل. |
Por este motivo nos ofende profundamente este clima de amenaza que emana de países que, de otra manera, consideraríamos nuestros asociados más naturales. | UN | ولهذا السبب نشعر بإهانة شديدة لنا من هذا الجو من التهديدات الصادرة عن بلدان نعتبرها لولا ذلك من أهم شركائنا الطبيعيين. |
este clima ideológico puede llegar a alentar y legitimar la agresión física o intelectual. | UN | وقد تشجع هذه البيئة الأيديولوجية وتسوغ إلى حدّ ما ارتكاب العنف المادي أو الفكري. |
En este clima positivo, resulta evidente que la Conferencia de Desarme podría hacer su aportación como único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وفي هذه الأجواء الإيجابية، من الواضح ما يمكن أن يساهم به مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح. |
este clima impide que el poder judicial cumpla con la función que le corresponde. | UN | وهذا الجو يجعل من الصعب على القضاء أن يقوم بدوره على النحو السليم. |
tenemos varias luces de advertencia que no tenemos normalmente, incluso en este clima probablemente no es nada, pero deberiamos revisar por si acaso de acuerdo, por qué no van uds dos? | Open Subtitles | لدينا عدة أضواء تحذير مضاءة لا تكون عادة مضاءة حتى بهذا الطقس إنها لا شئ ولكن علينا أن نتأكد |