ويكيبيديا

    "este consenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافق الآراء هذا
        
    • هذا التوافق في اﻵراء
        
    • هذا الإجماع
        
    • ويتجاوز هذا الاتفاق
        
    • ذلك التوافق في الآراء
        
    • لهذا التوافق في الآراء
        
    • مظاهر توافق اﻵراء هذا
        
    • بتوافق الآراء هذا
        
    • إطار هذا التوافق
        
    • وهذا التوافق
        
    • مثل هذا التوافق
        
    La creación de este consenso es la primera medida, que debe ir seguida de un acuerdo sobre un conjunto internacional de indicadores. UN وبلوغ توافق الآراء هذا هو بمثابة خطوة أولى، ينبغي أن يتبعها التوصل إلى اتفاق على مجموعة دولية من المؤشرات.
    Le alentamos a que prosiga con sus consultas para lograr este consenso. UN ونحن نشجِّعكم على مواصلة المشاورات سعياً لتحقيق توافق الآراء هذا.
    Las Islas Salomón consideran este consenso que está surgiendo como el comienzo de una nueva diplomacia que pone a la persona en el centro del desarrollo. UN وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية.
    este consenso se refleja en el hecho de que todos los Gobiernos afectados han aceptado el segundo informe de evaluación del Grupo. UN وقد انعكس هذا التوافق في اﻵراء في قبول كل الحكومات المعنية للتقرير التقييمي الثاني للفريق.
    Las conclusiones y resultados de la Conferencia exploran el significado de este consenso internacional de larga data: UN وتشتمل استنتاجات المؤتمر وحصيلة أعماله على دراسة لمعنى هذا الإجماع الدولي المستمر من عهد بعيد:
    este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتجاوز هذا الاتفاق الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    No obstante, este consenso todavía no se ha traducido en las prácticas de los donantes para que sean menos prescriptivas y estén mejor acordadas con las prioridades y las estrategias nacionales sobre la base de puntos de referencia del progreso comúnmente acordados. UN بيد أن ذلك التوافق في الآراء لم يترجم بعد إلى ممارسات يقوم بها المانحون تستند بقدر أقل إلى المنظورات وتتمشى بقدر أكبر مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية على أساس معايير التقدم المتفق عليها بشكل مشترك.
    Esperamos que todos aquellos que deseen fortalecer la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme nuclear nos ayuden a crear este consenso. UN ونأمل أن يساعد في بناء توافق الآراء هذا جميع من يرغبون في تعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي.
    Quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a todos mis colegas por los esfuerzos que han desplegado para llegar a este consenso. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لجميع زملائي على جهودهم المبذولة للتوصل إلى توافق الآراء هذا.
    Invitamos a todas las delegaciones a unirse a este consenso. UN ونحن ندعو جميع الوفود إلى الإنضمام إلى توافق الآراء هذا.
    Por mi parte, diré que este consenso ha sido la conjunción de la voluntad política de todos ustedes. UN ومن جانبي، أقول إن توافق الآراء هذا يجسد اتحاد إرادة سياسية من جانبكم جميعاً.
    Este es el espíritu con el que los sucesivos Presidentes de la Conferencia han tratado de reflejar este consenso incipiente en una serie de documentos. UN ومن هذا المنطلق، حاول رؤساء المؤتمر المتعاقبون إبراز توافق الآراء هذا في سلسلة من الوثائق.
    este consenso debía ponerse en práctica y Tailandia, que había asumido la Presidencia de la UNCTAD, debía tener un papel dirigente para convertir en realidad esos puntos de vista. UN وأكد أنه يجب وضع توافق الآراء هذا موضع التنفيذ، على أن تضطلع تايلند، التي تشغل رئاسة الأونكتاد، بدور ريادي في تنفيذ هذه الآراء.
    este consenso podría utilizarse como base para entablar un diálogo sobre las cuestiones del desarrollo a fin de promover intereses comunes. UN ويمكن أن يشكل هذا التوافق في اﻵراء قاعدة لبدء حوار حول قضايا التنمية يقوم على أساس النهوض بالمصالح المشتركة.
    Esperamos sinceramente que este consenso se mantenga y se traduzca en medidas bajo la forma de corrientes de recursos financieros reales para programas de población. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن يتوطد هذا التوافق في اﻵراء وأن يترجم الى أعمال في شكل تدفقات موارد مالية فعلية للبرامج السكانية.
    El hecho de que inmediatamente después de la Conferencia, y a pesar de protestas internacionales generalizadas, se realizaran ensayos nucleares amenaza con deshacer este consenso. UN ولكن إجراء تجارب نووية مباشرة بعد المؤتمر، على الرغم من الاحتجاجات الدولية الواسعة النطاق، يهدد بحل هذا التوافق في اﻵراء.
    Estoy convencido de que debemos aprovechar este consenso en nuestro empeño futuro, pero me temo que pueda verse menoscabado si no actuamos con cautela y sentido común. UN وأرى أن علينا أن نبني على هذا التوافق في اﻵراء في مساعينا في المستقبل، ولكنني أخشى أن يتقوض إلا إذا تقدمنا بحذر وتفكير سليم.
    Detrás de este consenso histórico —en realidad, actuando a la vanguardia de la asociación mundial que ha surgido de ese consenso— está el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ويقف صندوق اﻷمم المتحـدة للسكان وراء هذا التوافق التاريخي في اﻵراء، بل إنــه يعمل بوصفه رائد الشراكة العالمية التي ترعرعت من هذا التوافق في اﻵراء.
    este consenso se ha mantenido durante un largo período en el que se ha permitido que los tipos de cambio de las principales monedas occidentales encuentren su propio nivel. Pero no llegó a Asia. News-Commentary ولقد تم الحفاظ على هذا الإجماع على مدى فترة طويلة حيث سُمِح لأسعار الصرف بين العملات الغربية الكبرى بأن تحدد مستوياتها بنفسها. ولكن ذلك الإجماع لم يمتد إلى آسيا.
    este consenso atraviesa las líneas divisorias que han trazado las religiones, las naciones y las culturas en muchas partes del mundo. UN ويتجاوز هذا الاتفاق الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
    Durante el sexagésimo séptimo período de sesiones se reiteró claramente este consenso en la resolución 67/19 de la Asamblea General, `Situación de Palestina en las Naciones Unidas ' , que otorgó a Palestina la condición de Estado observador no miembro de las Naciones Unidas en reconocimiento del carácter de Palestina como Estado. UN " وخلال الدورة السابعة والستين، أكدت من جديد الجمعية العامة أيضا بجسارة ذلك التوافق في الآراء في القرار 67/19، ' مركز فلسطين في الأمم المتحدة`، الذي منح فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة، إقرارا بفلسطين كدولة.
    este consenso también debería alimentar cualquier debate sobre la viabilidad de una definición concreta de la extrema pobreza. UN وينبغي أيضاً لهذا التوافق في الآراء أن يوجه أية مناقشة بشأن صلاحية أي تعريف محدد للفقر المدقع.
    El escaso porcentaje de huelgas y ausentismo observado en el sector privado 1993 quizás sea manifestación de este consenso. UN ويمكن أن تكون النسبة المئوية المنخفضة لﻹضرابات وعمليات الامتناع عن الذهاب إلى العمل التي جرت في القطاع الخاص في عام ١٩٩٣ أحد مظاهر توافق اﻵراء هذا.
    La Conferencia de las Partes, a propuesta del Presidente, tomó nota de este consenso. UN وبناء على اقتراح من الرئيس قرر مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بتوافق الآراء هذا.
    Dentro de este consenso general, existen distintas interpretaciones de la función de apoyo de la División. UN 13 - توجد في إطار هذا التوافق في الآراء، تفسيرات مختلفة للدور الداعم الذي تضطلع به الشعبة.
    este consenso también constituye un auténtico motivo de satisfacción para los países que, al principio, creyeron en esta contribución de la Comunidad de Habla Francesa. UN وهذا التوافق في اﻵراء مصدر حقيقي أيضا لارتياح تلك البلدان التي آمنت منذ البداية بهذه المشاركة من منظمة الفرنكوفونية.
    Pese a existir un cierto acuerdo sobre las medidas de indemnización por abusos cometidos en el pasado a nivel nacional, este consenso era mucho más difícil de conseguir a nivel internacional. UN ولئن كان ثمة قدر من الاتفاق على إقامة دعاوى للتعويض على ما حدث في الماضي من تجاوزات على الصعيد الوطني، فمن الصعوبة بمكان إيجاد مثل هذا التوافق في الآراء على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد