Parte importante del trabajo que está casi ausente en este contexto es el texto. | TED | وجزء كبير من العمل الغائب نوع ما في هذا السياق هو النص. |
El elemento más importante que debe tomarse en consideración en este contexto es el aumento del potencial financiero de las partes interesadas a que puede dar lugar el acuerdo. | UN | وأهم عنصر ينبغي النظر فيه في هذا السياق هو القوة المالية اﻹضافية التي سيعطيها هذا الترتيب لﻷطراف المعنية. |
Lo que hay que resaltar en este contexto es que los derechos humanos y el desarrollo humano sostenible son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | وما ينبغي التشديد عليه في هذا السياق هو أن حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة أمران مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
Lo más importante y urgente en este contexto es alcanzar los objetivos de reducción previstos en el Protocolo de Kyoto. | UN | والغاية الرئيسية في هذا السياق هي بلوغ أهداف الخفض المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو. |
Otra cuestión que se plantea en este contexto es el problema de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El objetivo último en este contexto es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن الهدف النهائي في هذا الصدد هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
El objetivo final en este contexto es la eliminación completa de las armas nucleares " . | UN | والغاية النهائية في هذا المضمار هي اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية " . |
El elemento más importante que debe tomarse en consideración en este contexto es el aumento del potencial financiero de las partes interesadas a que puede dar lugar el acuerdo. | UN | وأهم عنصر ينبغي النظر فيه في هذا السياق هو القوة المالية اﻹضافية التي سيعطيها هذا الترتيب لﻷطراف المعنية. |
El elemento más importante que debe tomarse en consideración en este contexto es el aumento del potencial financiero de las partes interesadas a que puede dar lugar el acuerdo. | UN | وأهم عنصر ينبغي النظر فيه في هذا السياق هو القوة المالية الإضافية التي سيعطيها هذا الترتيب للأطراف المعنية. |
El elemento más importante que debe tomarse en consideración en este contexto es el aumento del potencial financiero de las partes interesadas a que puede dar lugar el acuerdo. | UN | وأهم عنصر ينبغي بحثه في هذا السياق هو القوة المالية الإضافية التي سيعطيها هذا الترتيب للأطراف المعنية. |
El criterio, en este contexto, es integral y respeta las características específicas de la cultura del grupo destinatario. | UN | والنهج المتبع في هذا السياق هو جزء لا يتجزأ من الخصوصيات الثقافية للفئة المستهدفة وفي ضوء احترامها. |
La pregunta que se plantea en este contexto es si realmente hace falta un foro o un proceso de ese tipo para alcanzar ese objetivo. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه في هذا السياق هو ما إذا كان مثل هذا المحفل أو هذه العملية ضروريان بالفعل لتحقيق هذا الهدف. |
En este contexto, es la falta de consentimiento al matrimonio lo que constituye el abuso, no el pago. | UN | فالانتهاك في هذا السياق هو طابع الزواج غير القائم على الرضا وليس المهر المدفوع. |
Lo más importante en este contexto es la iniciativa trilateral entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وأهم ما في اﻷمر في هذا السياق هو المبادرة الثلاثية المشتركة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والولايات المتحدة، والاتحاد الروسي. |
82. El efecto de la ley en este contexto es frustrar y retrasar el procesamiento de la mala conducta de un funcionario. | UN | 82- وتأثير القانون في هذا السياق هو إحباط المحاكمة على سوء السلوك الرسمي أو تأخيرها. |
48. Un aspecto importante en este contexto es el establecimiento de una relación oficial entre los procesos de la CLD y del FMAM. | UN | 48- وثمة جانب هام في هذا السياق هو إقامة علاقة رسمية بين عمليتي الاتفاقية والمرفق. |
El primer paso para proteger los derechos humanos en este contexto es la transparencia en el uso de los vehículos aéreos no tripulados. | UN | وأول الخطوات نحو ضمان حقوق الإنسان في هذا السياق هي توخي الشفافية بشأن استخدام الطائرات المسيّرة. |
El control efectivo, en este contexto, es una condición de facto que debe juzgarse de acuerdo con los efectos precisos de cada caso. | UN | والسيطرة الفعلية في هذا السياق هي شرط بحكم الواقع ينبغي الحكم عليه وفقا لما له من تأثير محدد في كل حالة. |
Una medida específica del Gobierno Federal, citada en este contexto, es el aumento del número de horas de cursos de integración para niñas y mujeres con familias migrantes. | UN | وأحد التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة الاتحادية والمذكورة في هذا السياق هي الزيادة في عدد ساعات دورات الإدماج للفتيات والنساء اللاتي نشأن كمهاجرات. |
El objetivo último en este contexto es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن الهدف النهائي في هذا الصدد هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Es necesario detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos a fin de evitar el peligro de una guerra con armas nucleares. El objetivo final en este contexto es la eliminación completa de las armas nucleares.” | UN | ولا بد من وقف سباق التسلح النووي بجميع نواحيه وعكس اتجاهه لتجنب خطر اندلاع حرب تستخدم فيها اﻷسلحــة النوويـة، والغاية النهائية في هذا المضمار هي اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية " . |
71. Otro factor que no se ha considerado en este contexto es la liberalización del comercio. | UN | ١٧- وهناك عامل آخر يتعين مراعاته في هذا السياق وهو عملية تحرير التجارة. |