ويكيبيديا

    "este de asia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرق آسيا
        
    Se sostuvo que una nueva generación de programas de ajuste estructural en Africa debería tener en cuenta las lecciones de la experiencia del este de Asia. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. UN وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم.
    Se sostuvo que una nueva generación de programas de ajuste estructural en África debería tener en cuenta las lecciones de la experiencia del este de Asia. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. UN وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم.
    Navegar de Europa al este de Asia y América podía llevar meses y mantener el agua fresca para las tripulaciones era un desafío. TED الإبحار من أوروبا إلى شرق آسيا والأمريكيتين قد يحتاج لأشهر، وإبقاء الماء عذبا للطاقم كان عبارة عن تحدي
    En el lejano este de Asia un príncipe mongol, en su palacio en Ho Sho. Open Subtitles فى أقصى شرق آسيا أمير المغول فى قصره بهو شو
    3. El debate sobre las experiencias en el este de Asia fue considerablemente enriquecido por las contribuciones de esa región. UN ٣ - وكان لﻹسهامات المقدمة من منطقة شرق آسيا دور كبير في إثراء المناقشة المتعلقة بتجارب هذه المنطقة.
    Sin embargo, algunas delegaciones del este de Asia advirtieron que no había que hacer una evaluación acrítica de sus experiencias, reconociendo que se habían cometido errores y que había que tenerlos en cuenta en el proceso de aprendizaje. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى من شرق آسيا حذرت من إجراء تقييم غير نقدي لتجارب بلدانها، معترفة بوقوع أخطاء وبأن هذه اﻷخطاء يجب أن تندرج في إطار عملية التعلﱡم.
    El acceso a los mercados, el capital y las tecnologías extranjeras se citaron también como parte integrante del éxito del desarrollo en todas las economías del este de Asia. UN كما أشير الى أن الوصول الى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيات اﻷجنبية كان جزءاً لا يتجزأ من التنمية الناجحة في جميع اقتصادات شرق آسيا.
    Varias delegaciones consideraron que la coyuntura económica y comercial internacional era menos favorable hoy que en el período en que el este de Asia comenzó su despegue hacia el crecimiento económico sostenido. UN ورأت عدة وفود أن البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية القائمة اليوم لا تفضي إلى نفس النتائج إذا ما قورنت بالفترة التي كانت قائمة عندما بدأت شرق آسيا تُقلع نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    Tema 3 - Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: reexamen de las estrategias del desarrollo; algunas enseñanzas de la experiencia del desarrollo en el este de Asia UN البند ٣ الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: إعادة النظر في استراتيجيات التنمية؛ بعض الدروس المستخلصة من التجربة اﻹنمائية في شرق آسيا
    Tema 3 - Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: reexamen de las estrategias del desarrollo; algunas enseñanzas de la experiencia del desarrollo en el este de Asia UN البند ٣ الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: إعادة النظر في استراتيجيات التنمية؛ بعض الدروس المستخلصة من التجربة اﻹنمائية في شرق آسيا
    B. Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: reexamen de las estrategias del desarrollo; algunas enseñanzas de la experiencia del desarrollo en el este de Asia UN الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: إعادة النظر في استراتيجيات التنمية؛ بعـض الدروس المستخلصة من التجربة اﻹنمائية في شرق آسيا
    3. El debate sobre las experiencias en el este de Asia fue considerablemente enriquecido por las contribuciones de esa región. UN ٣ - وكان لﻹسهامات المقدمة من منطقة شرق آسيا دور كبير في إثراء المناقشة المتعلقة بتجارب هذه المنطقة.
    Sin embargo, algunas delegaciones del este de Asia advirtieron que no había que hacer una evaluación acrítica de sus experiencias, reconociendo que se habían cometido errores y que había que tenerlos en cuenta en el proceso de aprendizaje. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى من شرق آسيا حذرت من إجراء تقييم غير نقدي لتجارب بلدانها، معترفة بوقوع أخطاء وبأن هذه اﻷخطاء يجب أن تندرج في إطار عملية التعلﱡم.
    5. La cuestión de cómo las economías del este de Asia habían utilizado los recursos externos para fortalecer su dinámica de crecimiento interior fue de particular interés para muchas delegaciones. UN ٥ - وشكلت المسألة المتعلقة بالطريقة التي استخدمت بها اقتصادات شرق آسيا الموارد الخارجية لتعزيز دينامية النمو المحلي فيها موضوع اهتمام خاص لكثير من الوفود.
    El acceso a los mercados, el capital y las tecnologías extranjeras se citaron también como parte integrante del éxito del desarrollo en todas las economías del este de Asia. UN كما أشير إلى أن الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيات اﻷجنبية كان جزءا لا يتجزأ من التنمية الناجحة في جميع اقتصادات شرق آسيا.
    Varias delegaciones consideraron que la coyuntura económica y comercial internacional era menos favorable hoy que en el período en que el este de Asia comenzó su despegue hacia el crecimiento económico sostenido. UN ورأت عدة وفود أن البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية القائمة اليوم لا تفضي إلى نفس النتائج إذا ما قورنت بالفترة التي كانت قائمة عندما بدأت منطقة شرق آسيا إقلاعها نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    Ambos países tienen algo de razón. Un proverbial marciano que observara el flujo de electrones entre el este de Asia y América del Norte advertiría probablemente un intenso tráfico bidireccional; pero si mirara dentro de los paquetes de datos, vería grandes diferencias de contenido. News-Commentary وكل من الجانبين لديه حجة. فإذا افترضنا أن أحد سكان المريخ يراقب تدفق الإلكترونات بين شرق آسيا وشمال أميركا، فلعله يلاحظ حركة مرور قوية في الاتجاهين. ولكنه إذا نظر داخل حزب البيانات فسوف يرى مضموناً مختلفاً تمام الاختلاف.
    Cuando el presidente estadounidense Herbert Hoover intentó esa receta, sólo sirvió para transformar el crac del mercado accionario de 1929 en la Gran Depresión. Cuando el Fondo Monetario Internacional intentó la misma fórmula en el este de Asia en 1997, las crisis se convirtieron en recesiones y las recesiones devinieron depresiones. News-Commentary فقد ساعدت هذه الوصفة رئيس الولايات المتحدة هربرت هوفر، حين جربها، في تحويل انهيار سوق البورصة في عام 1929 إلى أزمة الكساد الأعظم. وحين جرب صندوق النقد الدولي نفس الوصفة في شرق آسيا في عام 1997، تحول الانحدار إلى ركود، والركود إلى كساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد