este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. | UN | ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12. |
A menos que manifieste su soberanía territorial de una manera que corresponda a las circunstancias, el Estado no puede cumplir con este deber. | UN | وبدون أن تعبّر الدولة عن سيادتها اﻹقليمية بالطريقة التي تتفق مع الظروف، فإنها لا تستطيع أن تؤدي هذا الواجب. |
Samoa acepta voluntariamente este deber y ha de seguir satisfaciendo sus propias obligaciones financieras. | UN | وساموا تقبل عن رضا أداء هذا الواجب وستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية. |
El cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos nos brinda una oportunidad especial para recordarnos a todos este deber. | UN | والذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان تتيح مناسبة خاصة لتذكرنا جميعا بهذا الواجب. |
este deber es aplicable a fortiori en los casos en que los autores de esas violaciones han sido identificados. | UN | وهذا الواجب ينطبق من باب أولى في الحالات التي يتم فيها التعرف على مرتكبي تلك الانتهاكات. |
No obstante, la naturaleza exacta de este deber es objeto de debate. | UN | إلا أن الطبيعة المحددة لهذا الواجب ما زالت موضع نقاش. |
Si es fungible y está mezclado con otros bines de la misma naturaleza, este deber se transforma en la obligación de mantener bienes de la misma cantidad, calidad y valor que el inicialmente gravado. | UN | وإذا كانت مثلية وممزوجة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على موجودات من نفس نوع وكمية وقيمة الموجودات المرهونة أصلا. |
Le asiste al Estado este deber, lo que está plenamente consagrado en los instrumentos internacionales. | UN | ويقع هذا الواجب على عاتق الدول، وهو مكرس في الصكوك الدولية. |
este deber es aplicable a fortiori en los casos en que los autores de esas violaciones han sido identificados. | UN | وينطبق هذا الواجب من باب أولى حين يكون مرتكبو هذه الانتهاكات معروفين. |
Por el contrario, en la versión de 1996 se enuncia claramente este deber en tanto que primer principio. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن نص 1996 يعلن بوضوح هذا الواجب بوصفه مبدأه الأول. |
Los Principios Rectores reafirman este deber y esta responsabilidad en el Principio 3. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية من جديد على هذا الواجب وهذه المسؤولية في إطار المبدأ 3. |
Es por este deber de conciencia que se presenta este informe. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير يقدم بروح الحرص على أداء هذا الواجب الضميري. |
Es por este deber de conciencia que se presenta este informe. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير يقدم بروح الحرص على أداء هذا الواجب الضميري. |
Los Estados deberían cumplir este deber con eficiencia y eficacia. | UN | وينبغي للدول أن تؤدي هذا الواجب بكفاءة وفعالية. |
este deber en relación con el derecho al desarrollo incumbe no solamente a los Estados sino también a la comunidad internacional. | UN | ومثل هذا الواجب فيما يتعلق بالحق في التنمية يقع ليس فقط على عاتق الدول ولكن أيضاً على عاتق المجتمع الدولي. |
En el cumplimiento de este deber me basaré en el apoyo y colaboración de todas las delegaciones de la Conferencia. | UN | وسأعتمد على دعم وتعاون جميع وفود المؤتمر في الاضطلاع بهذا الواجب. |
Como depositarias de la esperanza de la humanidad, ellas deben cumplir con este deber moral. | UN | وهي بوصفها وديعة آمال الجنس البشري، يجب عليها الوفاء بهذا الواجب الأخلاقي. |
Los Estados cumplen con este deber cuando los organismos de inteligencia y encargados de hacer cumplir la ley reúnen y analizan la información pertinente (véase A/HRC/20/14, párr. 21). | UN | وتقوم الدول بهذا الواجب من خلال تجميع المعلومات ذات الصلة وتحليلها من المخابرات ووكالات إنفاذ القانون وتحليلها. |
este deber de informar al acusado también se aplica al tribunal que entiende de la apelación. | UN | وهذا الواجب المتمثل في إبلاغ المتهم يشمل أيضا المحكمة التي تعقد فيها جلسة الاستئناف. |
este deber continúa después del divorcio o la separación. | UN | وهذا الواجب يظل قائما بعد الزواج أو الانفصال. |
En consecuencia, mi declaración versará en particular sobre el cumplimiento de este deber por parte de mi país en el marco de las cuestiones que hoy nos ocupan. | UN | وبالتالي سأتناول في بيانــي تحديدا ممارسة بلدي لهذا الواجب في سياق المسائل التي نتناولها اليوم. |
Cabe suponer que el derecho internacional ya no define ni fija una norma en relación con este deber. | UN | ومن المفترض أن القانون الدولي لم يعد يحدد أو يضع معياراً لهذا الواجب الخاص. |
Si esos bienes son fungibles y están mezclados con otros bienes de la misma naturaleza, este deber se transforma en la obligación de mantener una cantidad suficiente de bienes de la misma calidad que los inicialmente gravados. | UN | وإذا كانت هذه الموجودات من المتماثلات وتكون مختلطة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على كمية كافية من الموجودات من نفس نوعية الموجودات المرهونة أصلا. |
El deber de consultar al pueblo maorí sobre cuestiones que les afectan está incorporado en el Tratado; sin embargo, este deber no se considera absoluto. | UN | وتنص المعاهدة على مسؤولية التشاور مع الشعب الماوري بشأن القضايا التي تؤثر عليه، وإن كان لا ينظر إلى هذه المسؤولية على أنها أمر مطلق. |