Repercusión de un desastre importante en las zonas rurales: desafíos que representan el gran terremoto del este del Japón y el accidente nuclear | UN | أثر وقوع كارثة كبرى في مناطق ريفية: التحديات الناشئة عن الزلزال الذي ضرب منطقة شرق اليابان الكبرى ووقوع حادثة نووية |
Para concluir mi intervención, me referiré brevemente a lo que sentí después del gran terremoto en el este del Japón. | UN | في ختام بياني، سأتناول بإيجاز ما شعرت به في أعقاب الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان. |
Los planes de preparación y la capacitación para situaciones de desastre salvaron vidas durante el gran terremoto y el tsunami en el este del Japón. | UN | وأنقذت خطط التأهب والتدريب لمواجهة الكوارث أرواح الكثيرين أثناء الزلزال الكبير وأمواج تسونامي في شرق اليابان. |
Se calcula que el costo total de los daños causados por el gran terremoto, el tsunami y el accidente nuclear en el este del Japón es de unos 9.300 millones de dólares. | UN | تقدر التكلفة الإجمالية للأضرار التي خلّفها الزلزال الذي ضرب منطقة شرق اليابان الكبرى وموجة تسونامي والحادثة النووية بنحو 9.3 بليون دولار. |
La importancia de la concienciación sobre los riesgos de desastre para marcar la diferencia entre la vida y la muerte se puso de relieve una vez más durante el terremoto ocurrido en el este del Japón. | UN | 33 - برزت من جديد، أثناء الزلزال الذي وقع في شرق اليابان أهمية الوعي بأخطار الكوارث في إحداث الفرق بين الحياة والموت. |
Informó de los graves daños que había producido el Gran Terremoto del este del Japón en 2011 y las actividades de respuesta del Organismo, que estableció un equipo de apoyo y proporcionó información geoespacial. | UN | فأشار إلى الضرر الهائل الذي سببه الزلزال الكبير الذي وقع في شرق اليابان في عام 2011، وأنشطة الاستجابة التي قامت بها هيئة المعلومات الجغرافية المكانية التي أنشأت فريق دعم ووفرت معلومات جغرافية مكانية. |
a) " Eficacia de los datos obtenidos por satélite en caso de desastres naturales: el gran terremoto en el este del Japón " , a cargo del representante del Japón; | UN | (أ) " فعالية استخدام البيانات الساتلية من أجل مواجهة الكوارث- زلزال شرق اليابان الكبير " ، قدّمه ممثّل اليابان؛ |
c) " Un ejemplo de la aplicación de satélites durante el gran seísmo ocurrido en el este del Japón y otros fenómenos " , a cargo del representante del Japón; | UN | (ج) " مثال على استعمال السواتل في إطار الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان وغيره من الزلازل " ، قدّمه ممثّل اليابان؛ |
En la resolución aprobada hoy en la Asamblea General se encomia a las contribuciones de los voluntarios nacionales e internacionales por su papel en la prevención de desastres y la recuperación después de los desastres en muchos lugares del mundo, como los deslizamientos masivos de tierra y las inundaciones en el sudeste del Brasil y el terremoto devastador que asoló el este del Japón. | UN | والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم يُشيد بمساهمات المتطوعين على الصعيدين الوطني والدولي لدورهم في منع الكوارث والإنعاش في أرجاء عديدة من العالم، مثل الانهيارات الأرضية والفيضانات الجارفة في جنوب شرق البرازيل والزلزال المدمِّر الذي ضرب شرق اليابان. |
El gran terremoto que tuvo lugar en el este del Japón en marzo de 2011 nos demostró una vez más que los desastres pueden producirse en cualquier instalación nuclear de cualquier lugar del mundo. | UN | 33 - ومضى قائلا إنّ الزلزال المدمر في شرق اليابان في آذار/مارس 2011 أظهر مرة أخرى أن الكوارث يمكن أن تقع في أي مرفق نووي في أي مكان من العالم. |
Como ha quedado de manifiesto con el sismo y el tsunami recientemente ocurridos en el este del Japón y los problemas financieros y económicos por los que pasan Europa y los Estados Unidos de América hoy, las personas de todo el mundo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, viven en distintas condiciones de inseguridad. | UN | وكما يدل على ذلك الزلزال والتسونامي الأخيرين في شرق اليابان والمشاكل المالية والاقتصادية في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، يعيش البشر اليوم، في جميع أنحاء العالم، في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو على حد سواء، في ظروف شتى من انعدام الأمن. |
El accidente en la central nuclear de la Tokyo Electric Power Company (TEPCO) situada en Fukushima Daiichi, en marzo, fue provocado por el gran terremoto del este del Japón y los tsunamis resultantes. | UN | جاء الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما للطاقة النووية التابعة لشركة كهرباء طوكيو في شهر آذار/مارس في أعقاب الزلزال والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان. |
Durante el gran terremoto y el tsunami que se registró en el este del Japón en marzo de 2011, entre los voluntarios que iban de casa en casa para evaluar las necesidades había personas con discapacidad de la Fundación YUME-YAZA. | UN | فخلال الزلزال وتسونامي الهائل الذي ضرب شرق اليابان في آذار/مارس 2011، كان من بين المتطوعين الذين تنقلوا بين البيوت لتحديد الاحتياجات وتقديرها أشخاص ذوو إعاقة من مؤسسة يومي - يازا. |
Además, representantes de países azotados por desastres y otros países de la región obtuvieron conocimientos gracias al intercambio de información, políticas y experiencias con respecto a la recuperación en situaciones de desastre y tareas de reconstrucción después de las inundaciones históricas ocurridas en el Pakistán y el terremoto de gran magnitud en la zona este del Japón. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتسب ممثلو البلدان التي ضربتها الكوارث وغيرها من بلدان المنطقة معارف من تبادل المعلومات والسياسات والدروس المستفادة في مجال التعافي من الكوارث وإعادة الإعمار عقب الفيضانات غير المسبوقة التي شهدتها في باكستان والزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان. |
El terremoto que se produjo en el este del Japón fue también el primer desastre " natural " que condujo a cambios normativos a largo plazo en varios países muy alejados de la región afectada, como la eliminación gradual de la energía nuclear en Alemania y Suiza o la cancelación de todos los planes de construir centrales nucleares en Italia. | UN | وكان الزلزال الذي ضرب شرق اليابان كذلك أول كارثة " طبيعية " تؤدي إلى تغييرات سياساتية طويلة الأجل في عدة بلدان بعيدة عن المنطقة المتضررة، مثل الإنهاء التدريجي للأنشطة النووية في ألمانيا وسويسرا وإلغاء جميع خطط إقامة محطات طاقة نووية في إيطاليا. |
Desde el gran terremoto y el tsunami que ocurrieron en el este del Japón del 11 de marzo de 2011, se han llevado a cabo numerosos estudios sobre el terreno nacionales e internacionales con posteridad al tsunami y análisis del desempeño de los sistemas de alerta temprana, lo que ha llevado a una mejor preparación en caso de tsunami en la región. | UN | 55 - ومنذ وقوع الكارثة الزلزالية والتسونامية الكبرى التي أصابت شرق اليابان في 11 آذار/مارس 2011، أُجريَ العديد من المسوحات الميدانية الوطنية والدولية في أعقاب التسونامي والعديد من التحليلات لأداء نظم الإنذار المبكر بالتسونامي، مما أدى إلى تحسين التأهب لحدوث التسونامي في المنطقة. |
El Sr. Nakamae (Japón) valora positivamente la cooperación recibida por parte de la División de Extensión del Departamento de Información Pública con ocasión de la conmemoración del primer aniversario del terremoto que sacudió el este del Japón. | UN | 30 - السيد ناكامائي (اليابان): أعرب عن تقديره للتعاون الذي قدمته شعبة الاتصال بالجماهير التابعة لإدارة شؤون الإعلام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الأولى للزلزال الذي وقع في شرق اليابان. |
El Gran Terremoto del este del Japón, seguido por un tsunami extremadamente destructivo y fugas radiactivas de la central nuclear Fukushima Daiichi de la Tokyo Electric Power Company, llevaron a una violenta corrección del mercado de valores y dejaron al país sumido en una gran incertidumbre. | UN | 31 - وتسبب زلزال شرق اليابان الكبير، وما تبعه من موجات تسونامي بالغة التدمير وتسرّب إشعاعي من محطة فوكوشيما داييتشي النووية التابعة لشركة كهرباء طوكيو، في حدوث تصحيح حاد في سوق الأسهم وعرّض البلد لحالات عدم يقينية شديدة. |
En febrero se realizó en la sede de la UNU un simposio público de dos días sobre el tema " El gran tsunami ocurrido en el este del Japón y los sistemas de alerta en casos de tsunamis: perspectivas en materia de políticas " organizado por el UNU-ISP conjuntamente con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO. | UN | 112 - وعُقدت ندوة عامة لمدة يومين بعنوان " أمواج تسونامي الكبرى التي اجتاحت شرق اليابان ونظم الإنذار بأمواج تسونامي: منظورات السياسة العامة " بمقر الجامعة في شباط/فبراير، واشترك في تنظيمها معهد الاستدامة والسلام مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو. |
Los días 16 y 17 de febrero de 2012, la COI de la UNESCO organizó conjuntamente con el Gobierno del Japón y la Universidad de las Naciones Unidas un simposio internacional titulado " El gran tsunami en el este del Japón registrado el 11 de marzo de 2011 y los sistemas de alerta contra tsunamis: perspectivas en materia de políticas " . | UN | وفي 16 و 17 شباط/فبراير 2012، اشتركت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو مع حكومة اليابان وجامعة الأمم المتحدة في تنظيم ندوة دولية بعنوان " تسونامي شرق اليابان الكبير الذي حدث في 11 مارس/آذار 2011 ونظم الإنذار بأمواج التسونامي: منظورات على صعيد السياسات " . |