ويكيبيديا

    "este deseo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الرغبة
        
    • تلك الرغبة
        
    • بهذه الرغبة
        
    • وهذه الرغبة
        
    • هذا الأمل
        
    • هذه الأمنية
        
    Ahora las Naciones Unidas deben apoyar este deseo de paz. UN ويجب أن يكون دور اﻷمم المتحدة اﻵن دعم هذه الرغبة في السلام.
    Espero que este deseo y esta necesidad que han manifestado todos los Estados y pueblos balcánicos se convierta en realidad en un futuro no demasiado lejano. UN وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد.
    Nos decepciona en alto grado que los Estados poseedores de armas nucleares hayan desatendido hasta la fecha este deseo. UN ومما يُخيب آمالنا للغاية أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد تجاهلت هذه الرغبة حتى اﻵن.
    Pero el problema estriba en cómo traducir este deseo en un plan de acción concreto. UN غير أن التحدي يكمن في كيفية ترجمة تلك الرغبة إلى خطة عمل ملموسة.
    este deseo ha suscitado un pedido de ayuda en forma de ideas pertinentes. UN وقد أسفرت هذه الرغبة عن طلب المساعدة بشكل أفكار ذات صلة وثيقة بالموضوع.
    Al mismo tiempo, quienes expresaron este deseo reconocían que un requisito previo para su regreso era la paz duradera. UN ولكن، في نفس الوقت، أقر هؤلاء الذين أعربوا عن هذه الرغبة بأن الشرط الأساسي لعودتهم هو استتباب السلم.
    Seis años después, creemos que es hora de tomar medidas prácticas para convertir, aún paulatinamente este deseo en una realidad. UN وبعد مرور ستة أعوام على ذلك، نرى أنه قد آن الأوان لاتخاذ تدابير عملية لترجمة هذه الرغبة بالتدريج إلى واقع ملموس.
    este deseo respetable ha surgido de la sabiduría innata de los dirigentes africanos. UN وقد نبعت هذه الرغبة الوجيهة من الحكمة الفطرية لقادة أفريقيا.
    Instamos a la comunidad internacional a que dé apoyo a este deseo mediante la ejecución del Programa de Acción convenido en esa Conferencia. UN ونناشد المجتمع الدولي تأييد هذه الرغبة من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه في ذلك المؤتمر.
    Burkina Faso es partidaria de que este deseo se convierta en realidad para consolidar los éxitos logrados. UN وأعرب عن أمل بلده في أن تصبح هذه الرغبة حقيقة واقعة كي يُمكن تعزيز ما تحقق من منجزات.
    este deseo puede tener que ver con las particularidades propias del negocio en cuestión o con la situación económica general. UN وقد تتعلق هذه الرغبة بسمات معينة للأعمال المعنية أو بظروف اقتصادية عامة.
    este deseo puede tener que ver con las particularidades propias del negocio del otorgante o con la situación económica general. UN وقد تتعلق هذه الرغبة بسمات معينة لأعمال المانح التجارية أو بظروف اقتصادية عامة.
    este deseo por sí solo la impulsa a solicitar del Consejo Económico y Social que le otorgue el reconocimiento de entidad de carácter consultivo especial. UN هذه الرغبة بمفردها حفزتها على طلب الحصول على مركز استشاري خاص من المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة.
    Para hacer realidad este deseo es fundamental contar con la atención y el apoyo de los funcionarios públicos en relación con este objetivo. UN واهتمام المسؤولين الحكوميين بهذا الهدف ودعمهم له ضروري إذا ما أريد تحقيق هذه الرغبة.
    Lo lógico es que este deseo sincero se traduzca en un compromiso para complementar, y no socavar, el conjunto de normas ya existentes. UN هذه الرغبة الصادقة، فيما يبدو، يجب أن تترجم إلى التزام يهدف إلى إكمال، وليس استهلال، مجمل المعايير القائمة.
    este deseo suele manifestarse en forma de dinero que suministra ingresos a los tratantes y sus asociados. UN وعادة ما يعبر عن هذه الرغبة في شكل أموال تُمِد المتجرين بالأشخاص وشركاءهم بمداخيل.
    Veo este deseo en mis estudiantes de la Universidad de Virginia. TED أرى تلك الرغبة لدى طلابي في جامعة فيرجينيا.
    Y yo recuerdo este deseo de hablar de África como un lugar donde vivíamos y donde hay gente que vive y hace su vida, y tiene sueños como todos nosotros. TED و حقيقة أتذكر تلك الرغبة بالتحدث عن إفريقيا كمكان عشنا فيه وعاش فيه الناس و استمروا في حياتهم, و كانت لهم أحلام كما لنا جميعا.
    Así pues, le agradecería que transmitiera este deseo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبالتالي سأكون ممتنا لو تفضلتم بإبلاغ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بهذه الرغبة.
    este deseo general de llegar a una solución negociada y convenida se hizo evidente en la cena que ofrecieron el 20 de septiembre el Presidente del Pakistán y el Primer Ministro de Italia. UN وهذه الرغبة العامة في حل تفاوضي متفق عليه كانت واضحة في اجتماع تناول وجبة الطعام في 20 أيلول/سبتمبر التي استضافها رئيس باكستان ورئيس وزراء إيطاليا.
    Esperamos -- y muchos jefes de Estado han expresado este deseo durante la cumbre reciente -- estar al comienzo de una nueva etapa en la búsqueda de la seguridad y el respeto colectivo por los derechos humanos y en la lucha contra la pobreza y las enfermedades, que sigue afectando a tantos pueblos. UN ونأمل - كما أعرب العديد من رؤساء الدول أو الحكومات عن هذا الأمل خلال اجتماع القمة مؤخرا - أن نكون قد بدأنا مرحلة جديدة في البحث عن الأمن الجماعي واحترام حقوق الإنسان وفي مكافحة الفقر والمرض، اللذين ما زالا يؤثران في أناس كثيرين جدا.
    Creo que este deseo refleja una dolorosa verdad que hemos aprendido en los últimos 15 años. TED أعتقد أن هذه الأمنية تعكس حقيقة مؤلمة تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد