este desequilibrio se agrava por el carácter abusivo del sistema de detención. | UN | كما يتجلى هذا الاختلال من خلال الطابع التعسفي لنظام الاحتجاز. |
En opinión del Secretario General, las propuestas presentadas en este informe contribuirán a subsanar, en parte, este desequilibrio. | UN | ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال. |
Las medidas descritas en los párrafos precedentes han contribuido a rectificar gradualmente este desequilibrio. | UN | والتدابير المبينة أعلاه تساعد تدريجياً على تصحيح هذا الاختلال. |
El orador espera que el Secretario General rectifique este desequilibrio en la futura labor de la Organización. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اﻷمين العام سيصحح هذا الخلل في اﻷعمال المقبلة للمنظمة. |
este desequilibrio ha sido en parte la causa de varios problemas sociales en la región. | UN | ويعتبر هذا الخلل في التوازن مسؤولا جزئيا عن عدد من المشاكل الاجتماعية في المنطقة. |
este desequilibrio plantea duda acerca de que la iniciativa a nivel local tenga efectivamente múltiples interesados. | UN | ويثير عدم التوازن هذا أسئلة حول الطبيعة المتعددة أصحاب المصلحة للمبادرة على الصعيد المحلي. |
La reforma debe corregir este desequilibrio inaceptable. | UN | ويتعين أن يعالج اﻹصلاح هذا الاختلال غير المقبول. |
este desequilibrio se debe también a la representación insuficiente de las minorías étnicas en los jurados. | UN | ويرجع هذا الاختلال أيضا إلى أن اﻷقليات اﻹثنية لا تكون ممثلة تمثيلاً كافياً على صعيد المحلفين. |
Estuvo de acuerdo en que una manera de corregir este desequilibrio consistía en intensificar los programas de privatización. | UN | وأشار الى أنه يوافق على أن من السبل الكفيلة بتصحيح هذا الاختلال ما يتمثل في تكثيف برامج الخصخصة. |
El Comité está convencido de que en el transcurso del bienio el Departamento adoptará las medidas necesarias para corregir este desequilibrio y subsanarlo. | UN | واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه. |
El Comité está convencido de que en el transcurso del bienio el Departamento adoptará las medidas necesarias para corregir este desequilibrio y subsanarlo. | UN | واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه. |
Tenemos la responsabilidad de corregir este desequilibrio y mostrarnos en esta sala a la altura de las circunstancias. | UN | ومسؤوليتنا هي إصلاح هذا الاختلال والارتفاع إلى مستوى التوقعات في هذه القاعة. |
Se prevé que este desequilibrio habrá de convertirse en un grave problema social cuando los niños de hoy lleguen a la edad del matrimonio. | UN | ويتوقع أن يصبح هذا الاختلال في التوازن مسألة اجتماعية خطيرة عندما يبلغ أطفال اليوم سن الزواج. |
El resultado de este desequilibrio entre las necesidades materiales e inmateriales nunca puede ser beneficioso para la humanidad. | UN | ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية. |
Toda propuesta que acentúe este desequilibrio no ha de contar, obviamente, con consenso. | UN | وواضح أن أي اقتراح يزيد من حدة هذا الخلل لن يحظى بتوافق اﻵراء. |
este desequilibrio merece nuestra gran atención. | UN | هذا الخلل يستحق اهتمامنا الجاد. |
En consecuencia, se ha informado al Gobierno del Iraq de que debe firmar y presentar contratos adecuados para corregir este desequilibrio. | UN | وعليه، تم إبلاغ حكومة العراق أنه ينبغي التوقيع على عدد كاف من العقود وتقديمها لتصحيح هذا الخلل. |
Sin embargo, está claro que las concesiones para los Estados de África, el Caribe y el Pacífico no pudieron compensar este desequilibrio estructural. | UN | غير أنه من الواضح أن التنازلات المقدمة لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لم تتمكن من تعويض هذا الخلل الهيكلي. |
este desequilibrio plantea duda acerca de que la iniciativa a nivel local tenga efectivamente múltiples interesados. | UN | ويثير عدم التوازن هذا أسئلة حول الطبيعة المتعددة أصحاب المصلحة للمبادرة على الصعيد المحلي. |
este desequilibrio del desarrollo ha originado algunos problemas sociales, como el hacinamiento, la escasez de viviendas y el aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | وقد ترتب على هذا التفاوت في نمط التنمية عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة. |
La Comisión ha intentado corregir este desequilibrio insistiendo repetidamente en la importancia de las medidas preventivas como parte integral del debate sobre la intervención y también subrayando la necesidad de que, siempre que se produzca una intervención militar, se preste una mayor atención a la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | حاولت اللجنة أن تصحح اختلال التوازن هذا بأن أكدت مراراً وتكراراً الأهمية الأصيلة للوقاية في مناقشة التدخل، وأيضاً ببيان الحاجة إلى تركيز كبير على قضايا بناء السلام بعد انتهاء الصراع عندما يحدث تدخل عسكري. |
Sobre esa base, el Grupo de Estados Africanos desea que se corrija este desequilibrio histórico, debido al cual África es el único continente que no está representado en el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى هذا الأساس، تأمل المجموعة الأفريقية أن ترى ذلك الخلل التاريخي، الذي يجعل أفريقيا القارة الوحيدة غير الممثلة في مجلس الأمن، قد تم تصحيحه. |
este desequilibrio conspira contra el proceso de paz y torna imposible el establecimiento de programas de desarrollo económico regional así como la instauración de relaciones de cooperación. | UN | إن استمرار الخلل في توازن القوى من شأنه أن يعطل المسيرة السلمية. |