ويكيبيديا

    "este diálogo entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحوار بين
        
    Sin embargo, este diálogo entre los Estados no será suficiente para resolver todos los aspectos de las cuestiones que en forma creciente se encuentran en manos de terceros. UN ومع ذلك فإن هذا الحوار بين الدول لن يكون كافيا لحسم كل النقاط موضع الخلاف، ﻷنها تقبع على نحو متزايد في أيدي أطراف أخرى.
    Desde un punto de vista histórico, este diálogo entre culturas y razas no ha impedido la consolidación de una identidad autónoma, ni las manifestaciones de desacuerdo. UN وبالنظر إليها من منظور تاريخي، لم يمنع هذا الحوار بين الثقافات والأجناس من تكوين هوية ذاتية أو التعبير عن المعارضة.
    De esta manera nos acercaremos más a satisfacer nuestras esperanzas y expectativas de que este diálogo entre nuestras civilizaciones nos lleve a una mayor comprensión y a la paz duradera. UN بهذه الطريقة، سنكون أقرب إلى تحقيق آمالنا وتوقعاتنا بأن يؤدي هذا الحوار بين حضاراتنا إلى تفاهم أعظم وسلام دائم.
    En esa oportunidad, el Presidente Wahid manifestó que sin este diálogo entre civilizaciones no tenemos motivos para intensificar el diálogo interno. UN ففي ذلك الحدث، أشار الرئيس وحيد إلى أنه إن لم يوجد هذا الحوار بين الحضارات، فسنفتقر إلى الحافز لإجراء حوار داخلي مكثف.
    Cabe prever que este diálogo entre las empresas locales y también extranjeras, la sociedad civil y el Gobierno, adquirirá creciente importancia. UN ويتوقع أن تزداد مع الوقت أهمية هذا الحوار بين دوائر الأعمال المحلية، والأجنبية كذلك، والمجتمع المدني والحكومة.
    Considerando que las religiones están unidas por la fe inquebrantable en un Dios único, sagrado, inmortal y soberano, este diálogo entre religiones posee una fuerza interior que no es posible encontrar en ningún gobierno. UN بما أن الأديان يوحدها إيمان واحد راسخ - الإيمان بإله واحد مقدس وخالد ومهيمن - فإنه ينبع من هذا الحوار بين الأديان قوة داخلية ليس بوسع أي حكومة توفيرها.
    Nosotros proponemos que este diálogo sobre culturas, civilizaciones y religiones, tenga en cuenta la dimensión económica, de manera que podamos analizar muy prontamente cuál es el impacto que está teniendo la crisis económica en nuestras sociedades sobre este diálogo entre civilizaciones y culturas. UN ونقترح أن يشمل هذا الحوار بشأن الثقافات والحضارات والأديان البعد الاقتصادي أيضا كي نتمكن عما قريب من تقييم أثر الأزمة الاقتصادية على مجتمعاتنا وعلى هذا الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Expresó su confianza de que este diálogo entre civilizaciones promueva un sentido de indivisibilidad y de pertenencia mutua que pueda nutrir el sentimiento de que el avance de una comunidad o civilización no puede completarse hasta que esté acompañado por el progreso y los avances de toda la humanidad. UN وأعرب عن الثقة في أن هذا الحوار بين الحضارات من شأنه أن يعزز الإحساس بعدم القابلية للتجزؤ وبالانتماء المتبادل الذي سيغذي الشعور بأن ارتقاء مجتمع أو حضارة لا يمكن أن يكتمل إلا إذا صاحبه تقدم ورقي البشرية جمعاء.
    La introducción de un régimen más flexible en materia de reservas, que permite la fragmentación del tratado en multitud de relaciones convencionales diferentes, ha hecho necesario este diálogo entre los Estados contratantes y el autor de la reserva, que se ha instaurado de forma especialmente notable en el marco de la Unión Panamericana. UN فاستحداث نظام أكثر مرونة في مجال التحفظات يسمح بتفكيك المعاهدة إلى مجموعة من العلاقات التعاهدية المختلفة جعل هذا الحوار بين الدول المتعاقدة وصاحب التحفظ حوارا ضروريا جرى العمل بـه بصورة بارزة للغاية في إطار اتحاد البلدان الأمريكية.
    Como observó el Cardenal Langlois, que solo unos días antes había presenciado el " milagro " de que archirrivales como el Presidente Martelly y el Presidente del Senado Desras estuvieran juntos durante la ceremonia de su consagración como Cardenal en el Vaticano, " Nadie puede llevar a cabo este diálogo entre haitianos en nuestro lugar. UN وقد قال الكاردينال لانغلوا، الذي شهد قبل بضعة أيام فقط، ' ' معجزة`` وقوف المتنافسين العتيدين الرئيس مارتيلي ورئيس مجلس الشيوخ ديسراس جنبا إلى جنب خلال حفل تنصيبه في الفاتيكان، ' ' لا يمكن لأحد أن يحل محلنا في إجراء هذا الحوار بين أطراف هايتية.
    7. Reconoce la importancia de resolver las diferencias políticas mediante el diálogo y alienta al Representante Especial a que facilite este diálogo entre el Gobierno de Haití y todos los agentes políticos pertinentes con el fin de asegurar que las instituciones políticas elegidas democráticamente puedan seguir llevando adelante la labor de reforma enunciada en el documento de la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza; UN 7 - يسلم بأهمية حل الخلافات السياسية عن طريق الحوار، ويشجع الممثل الخاص على تيسير هذا الحوار بين حكومة هايتي وجميع الجهات السياسية الفاعلة المعنية من أجل كفالة أن تتمكن المؤسسات السياسية المنتخبة ديمقراطيا من المضي قدما في أعمال الإصلاح المبينة في ورقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر؛
    Ésta, no obstante, consideró alentador este diálogo entre las organizaciones de mujeres y los parlamentarios, aunque la reforma legislativa únicamente afecta a una de las cuatro esferas prioritarias identificadas por las organizaciones de mujeres (despenalización del aborto en ciertas circunstancias, protección jurídica de las empleadas del hogar, despenalización del adulterio y nueva definición de la violación). UN ومع ذلك، ترى المقررة الخاصة أن هذا الحوار بين المنظمات النسائية والبرلمانيين يبعث على التشجيع، وإن لم يُنجز إصلاح قانوني إلا في مجال واحد فقط من المجالات الأربع ذات الأولوية، التي حددتها المنظمات النسائية (عدم التجريم على الاغتصاب في ظروف معيَّنة، وتقديم الحماية القانونية لخدم المنازل، وعدم التجريم على الزنا، ووضع تعريف جديد للاغتصاب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد