El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. | UN | وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات. |
Tenemos previsto hacer referencia a este documento en futuros debates del Consejo de Seguridad. | UN | ونتوقّع الإشارة إلى هذه الوثيقة في مناقشات لاحقة لمجلس الأمن. |
El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que aborde todas las recomendaciones que figuran en este documento en su próximo informe periódico. | UN | توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل. |
El OSACT examinará este documento en su 17º período de sesiones, que tendrá lugar en octubre de 2002 en Nueva Delhi, la India, y formulará sus opiniones sobre la futura orientación. | UN | وتقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية باستعراض هذه الورقة في دورتها السابعة عشرة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في نيودلهي بالهند، وتبدي آراءها بشأن المضي قدماً في هذا السبيل. |
El Gobierno del Iraq presenta este documento en un momento en el que el Consejo de Seguridad está examinando las restricciones impuestas al Iraq en materia de desarme en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991). | UN | تقدم حكومة العراق هذه الورقة في وقت ينشغل فيه مجلس الأمن بمراجعة القيود المفروضة على العراق في مجال نزع السلاح، والتي ترتبت عليه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، وفي مقدمتها القراران 687 و 707 لعام 1991. |
El Secretario de Estado para Asuntos de Familia seguirá de cerca el examen de este documento en relación con las cuestiones de la mujer. | UN | وسيراقب كاتب الدولة في شؤون الأسرة عن كثب تنقيح تلك الوثيقة في كل ما يتصل بقضايا المرأة. |
b) Eliminación del trabajo atrasado en relación con la publicación del Monthly Statement of Treaties e incorporación de una versión mejorada de este documento en el Internet; | UN | )ب( إنجاز اﻷعداد المتأخرة من " البيان الشهري بالمعاهدات " وإتاحة إمكانية الوصول إلى نسخة محسنة من هذه الوثيقة عن طريق شبكة اﻹنترنت؛ |
Las naciones firmantes aprobaron este documento en San Francisco el 26 de junio de 1945. | UN | واعتمدت الدول المشتركة هذه الوثيقة في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٤٥. |
El Consejo aprobó este documento en su reunión de octubre de 1998. | UN | ووافق المجلس على هذه الوثيقة في جلسته المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Tomó nota de las solicitudes de que el documento del presupuesto se presentara a las delegaciones con mayor anticipación e indicó que se harían más esfuerzos en el futuro para publicar este documento en una fecha más temprana. | UN | وأخذت علماً بالطلبات التي تنادي بتوفير وثيقة الميزانية في موعد أنسب للوفود، وأشارت إلى النية في بذل المزيد من الجهود لإصدار هذه الوثيقة في وقت مبكر في المستقبل. |
6. El OSE tal vez desee estudiar este documento en relación con su vigilancia anual de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. | UN | 6- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذه الوثيقة في سياق الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات. |
Como se anunció anteriormente, la Asamblea General examinó este documento en su 66ª sesión plenaria, celebrada el 10 de diciembre de 2008, y aprobó la recomendación en él contenida como resolución 63/117 de la Asamblea General. | UN | كما أُعلن سابقاً، نظرت الجمعية العامة في هذه الوثيقة في جلستها العامة السادسة والستين، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، واعتمدت التوصية الواردة في تلك الوثيقة، بوصفها قرار الجمعية العامة 63/117. |
Somos muy conscientes de las críticas que tradicionalmente acompañan el debate sobre este documento en la Asamblea General, principalmente en el sentido de que no es suficientemente analítico, sino que se trata sólo de una relación fáctica de los trabajos realizados por el Consejo durante el año transcurrido. | UN | وندرك جيدا النقد الذي يترافق عادة مع مناقشة هذه الوثيقة في الجمعية العامة، ويتمثل أساسا في أن التقرير ليس تحليليا بما فيه الكفاية، وإنما هو وصف وقائعي لعمل المجلس طوال العام الماضي. |
El facilitador escribió este documento en el marco del examen del proceso de Reforma de 2005 y refleja el consenso alcanzado entre los Estados miembros de la CEPE. I. Generalidades | UN | تولى الميسر إعداد هذه الوثيقة في إطار استعراض عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا لعام 2005، وهي تعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الدول الأعضاء في اللجنة. |
Las partes examinarán este documento en el 20° período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución, que se celebrará del 16 al 25 de junio de 2004 en Bonn (Alemania). | UN | وستنظر الأطراف في هذه الوثيقة في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ التي ستعقد في بون، ألمانيا، في الفترة من 16 إلى 25 حزيران/يونيه 2004. |
En particular, deseo comunicarle que la Unidad de Investigación del Fraude de la Inspección General integrará partes de este documento en su labor de capacitación para que los funcionarios puedan detectar y denunciar mejor los síntomas sospechosos de fraude y corrupción, como elemento del proceso de desarrollo de la política antifraude del BEI. | UN | وأود بخاصة أن أعلِمكم بأن وحدة التحقيقات الخاصة بالاحتيال التابعة للمفتشية العامة ستدرج عناصر من هذه الوثيقة في تدريبها لكي يتسنى للموظفين تحديد حالات الاشتباه في الاحتيال والفساد والإبلاغ عنها على نحو أفضل، في إطار عملية نشر سياسات المصرف الخاصة بمكافحة الاحتيال. |
El Gobierno del Iraq presenta este documento en un momento en el que el Consejo de Seguridad está examinando las restricciones impuestas al Iraq en materia de desarme en virtud de las resoluciones correspondientes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991). | UN | تقدم حكومة العراق هذه الورقة في وقت ينشغل فيه مجلس الأمن بمراجعة القيود المفروضة على العراق في مجال نزع السلاح، والتي ترتبت عليه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، وفي مقدمتها القراران 687 و 707 لسنة 1991. |
El Gobierno del Iraq presenta este documento en un momento en que el Consejo de Seguridad está examinando las restricciones que se impusieron al Iraq en materia de desarme en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991). | UN | تقدم حكومة العراق هذه الورقة في وقت ينشغل فيه مجلس الأمن بمراجعة القيود المفروضة على العراق في مجال نزع السلاح، والتي ترتبت عليه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، وفي مقدمتها القراران 687 و 707 لسنة 1991. |
El Gobierno del Iraq presenta este documento en un momento en el que el Consejo de Seguridad está examinando las restricciones impuestas al Iraq en materia de desarme en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991). | UN | تقدم حكومة العراق هذه الورقة في وقت ينشغل فيه مجلس الأمن بمراجعة القيود المفروضة على العراق في مجال نزع السلاح، والتي ترتبت عليه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، وفي مقدمتها القراران 687 و 707 لعام 1991. |
El Gobierno del Iraq presenta este documento en un momento en el que el Consejo de Seguridad está examinando las restricciones impuestas al Iraq en materia de desarme en virtud de las resoluciones correspondientes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 687 (1991) y 707 (1991). | UN | تقدم حكومة العراق هذه الورقة في وقت ينشغل فيه مجلس الأمن بمراجعة القيود المفروضة على العراق في مجال نزع السلاح، والتي ترتبت عليه بموجب قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، وفي مقدمتها القراران 687 و 707 لسنة 1991. |
Por consiguiente, Grecia se suma al consenso para la aprobación de este documento en su actual versión. | UN | وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية. |
El análisis detallado de este documento en el Consejo de Seguridad ha demostrado la oportunidad de dar una forma concreta a las tesis que contiene el informe y de definir las prioridades comunes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأظهرت المناقشة المفصلة التي جرت بشأن تلك الوثيقة في مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة إلى تنفيذ اﻷحكام التي تتضمنها وإلى تحديد اﻷولويات المشتركة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
b) Eliminación del trabajo atrasado en relación con la publicación del Monthly Statement of Treaties e incorporación de una versión mejorada de este documento en el Internet; | UN | )ب( إنجاز اﻷعداد المتأخرة من " البيان الشهري بالمعاهدات " وإتاحة إمكانية الوصول إلى نسخة محسنة من هذه الوثيقة عن طريق شبكة اﻹنترنت؛ |