este esfuerzo de equipo podría ser emulado en el futuro para otras tareas de negociación de la Conferencia. | UN | ويمكن أن يُحتذى مثال هذا الجهد المشترك في المستقبل بالنسبة لمهام تفاوضية أخرى يواجهها المؤتمر. |
Desde entonces, varios países y territorios de todo el planeta se han sumado a este esfuerzo de Palau. | UN | منذ ذلك الوقت، انضمت البلدان والمناطق من مختلف أنحاء العالم إلى بالاو في هذا الجهد. |
este esfuerzo de colaboración se reflejó ampliamente en la Declaración y el Plan de Acción. | UN | وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في الاعلان وخطة العمل. |
En este esfuerzo de racionalización deberán modificarse las estructuras y los procedimientos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويستلزم هذا الجهد المتعلق بالترشيد إجراء تعديل لهياكل وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Omán, como sede durante varios años para el Asia Occidental, se enorgullecía de ser parte en este esfuerzo de la UNCTAD y seguiría apoyando a la secretaría en el diseño y la entrega de los planes de estudios, en beneficio de los encargados de la formulación de políticas de la región. | UN | وقال إن عمان بوصفها مكان عقد الدورات التدريبية لسنوات متعددة بالنسبة لغرب آسيا، فخورة بأن تكون جزءا من هذا المجهود الذي يبذله الأونكتاد وستواصل دعم الأمانة في دعم وتنفيذ المنهج لإفادة واضعي السياسات في المنطقة. |
Es importante que continúe este esfuerzo de las Naciones Unidas, que se fortalezca y se adapte a las nuevas necesidades impuestas por los cambios políticos y económicos espectaculares de la época contemporánea. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتواصل هذا الجهد الذي تبذله اﻷمم المتحدة، وأن يتعزز ويتكيف مع الاحتياجات الجديدة الناشئة عن التغيرات السياسية والاقتصادية الهائلة التي يشهدها هذا العصر. |
Un elemento importante de este esfuerzo de cooperación es la infraestructura de transportes y comunicaciones para promover la integración regional. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الجهد التعاوني تسخير الهياكل اﻷساسية للنقل والمواصلات لتحقيق التكامل اﻹقليمي. |
Ante el éxito reconocido de la primera etapa de este esfuerzo de colaboración, se están elaborando planes para repetirlo en puntos repartidos por toda la nación. | UN | وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد. |
La capacidad de la aldea para proporcionar mano de obra gratuita para el proyecto fue uno de los aspectos más importantes de este esfuerzo de colaboración. | UN | وكان من أهم سمات هذا الجهد التعاوني قدرة القرية على توفير العمل المجاني للمشروع. |
En el caso de los Andes, se prevé un proceso regional similar para la formulación de propuestas al Fondo, sobre la base de este esfuerzo de colaboración. | UN | وهناك عملية إقليمية مماثلة لإعداد مقترحات من أجل المرفق، تستند إلى نفس هذا الجهد التعاوني، وتستهدف جبال الأنديز. |
Nuestro Comité, por su parte, está dispuesto a contribuir a este esfuerzo de conformidad con el mandato que le ha conferido la Asamblea General. | UN | وتقف لجنتنا من جانبها على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد عملا بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
Estamos trabajando para garantizar la participación en este esfuerzo de los países desarrollados y en desarrollo, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, los centros académicos y el sector privado. | UN | ونحن نعمل اﻵن لضمان مشاركة البلدان المتقدمة النمو والنامية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية، واﻷكاديميات العلمية والقطاع الخاص في هذا الجهد. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos apoya este esfuerzo de los pueblos indígenas en materia de salud a nivel internacional, y estaría dispuesta a participar en este proceso dada su experiencia de trabajo con pueblos indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان هذا الجهد الدولي الذي يقوم به السكان اﻷصليون في مجال الصحة وهو مستعد للمشاركة فيه نظراً لما يتمتع به من خبرة في مجال العمل مع السكان اﻷصليين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Para continuar este esfuerzo de manera eficaz, las Naciones Unidas tienen que tener a su disposición los recursos necesarios, ya sean financieros, técnicos, civiles, políticos o militares. | UN | ولمواصلة هذا الجهد بشكل فعال، لا بد من أن نضع تحت تصرف الأمم المتحدة الموارد اللازمة، سواء كانت مالية أو تقنية أو مدنية أو سياسية أو عسكرية. |
este esfuerzo de recuperación ha permitido garantizar una escolarización obligatoria para todos, un acceso gratuito a la asistencia médica y una política de pleno empleo. | UN | ولقد ساعد هذا الجهد الإصلاحي على ضمان التعليم الإلزامي في المدارس للجميع، وعلى الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وتطبيق سياسة العمالة الكاملة. |
Como parte de este esfuerzo de coordinación, necesitamos ponernos de acuerdo en directrices detalladas sobre cómo cooperar con nuestros asociados para la asistencia humanitaria y el desarrollo a fin de establecer un orden de prioridades y lograr su cumplimiento oportuno. | UN | وفي إطار هذا الجهد التنسيقي، يتعين علينا أن نتفق على مبادئ توجيهية مفصلة عن الكيفية التي نتعاون بها مع شركائنا في العمل الإنساني والإنمائي، في ترتيب الأولويات وتنفيذها. |
Como parte de este esfuerzo de todo el sistema, se ha encomendado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que establezca una capacidad interinstitucional para apoyar las medidas que adopten las Naciones Unidas a fin de reformar el sector de la seguridad. | UN | وكجزء من هذا الجهد المبذول على نطاق المنظومة، أٌنيطت بإدارة عمليات حفظ السلام مهمة إيجاد قدرة مشتركة بين الوكالات لدعم جهود الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
este esfuerzo de todos los interesados demuestra lo que se puede lograr cuando los gobiernos unen sus fuerzas con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويدل هذا الجهد الذي يشارك فيه العديد من أصحاب المصلحة على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود الحكومات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Hoy tenemos en funcionamiento un régimen de inspección en el ámbito de la industria que es eficaz y eficiente, y que resulta clave para este esfuerzo de no proliferación y para el fomento de la confianza entre los Estados partes en las actividades legítimas y pacíficas de la industria química. | UN | ولدينا حاليا نظام تفتيش عامل للصناعة، يتمتع بالفعالية والكفاءة، وله الدور الأساسي في هذا الجهد وفي تعزيز الثقة فيما بين الدول الأطراف في أنشطة الصناعة الكيميائية المشروعة للأغراض السلمية. |
Omán, como sede durante varios años para el Asia Occidental, se enorgullecía de ser parte en este esfuerzo de la UNCTAD y seguiría apoyando a la secretaría en el diseño y la entrega de los planes de estudios, en beneficio de los encargados de la formulación de políticas de la región. | UN | وقال إن عمان بوصفها مكان عقد الدورات التدريبية لسنوات متعددة بالنسبة لغرب آسيا، فخورة بأن تكون جزءاً من هذا المجهود الذي يبذله الأونكتاد وستواصل دعم الأمانة في دعم وتنفيذ المنهج لإفادة واضعي السياسات في المنطقة. |